Их столик был покрыт белоснежной дамасской скатертью, на фоне которой ярко поблескивал серебряный канделябр. Причем серебро было самым что ни на есть настоящим, а фарфоровая посуда была, несомненно, привезена из Китая.
– Прекрасное красное вино, – торжественно сообщил Бен, наливая им полные фужеры. – Именно то, что нам нужно, чтобы по-настоящему отметить нашу встречу.
– Да, за нас, – выдохнула Мелисса, не обращая внимания на Мэдди.
Мэдди промолчала, напомнив себе, что должна быть сдержанной и более благоразумной, хотя Мелисса демонстративно не замечала ее. Более того, когда она смотрела на Бена, ее глаза загорались. Она кокетничала, а Бен с готовностью принимал ее кокетство.
– Когда же мы отправимся в Кюрасао? – спросила Мелисса, пожирая Бена глазами.
– Рано утром, – спокойно ответил тот. – Сразу же после губернаторского бала. Нам потребуется лишь один день на отдых, в течение которого я должен подыскать себе новую команду. У меня есть люди, которых я хочу оставить на берегу. – Он посмотрел на Мэдди. Только она могла понять истинное значение его слов.
– А потом? – Мелисса выразительно подняла брови и наклонилась к нему через стол.
Бен понизил голос, доведя его почти до шепота:
– Мы проведем там зиму, пока все не успокоится, и приступим к поиску сокровищ, полноправной наследницей которых ты являешься.
Мелисса радостно улыбнулась.
– Мой отец был прав, когда доверил тебе это дело, Бен Йорк.
Чтобы еще больше досадить Мэдди, Мелисса накрыла руку Бена своей ладонью. Мэдди почувствовала себя посторонней, как будто ее просто не существовало. «Я не позволю ей втереться между нами», – подумала она.
– Твой отец был моим близким другом, Мелисса.
– Да, я знаю. Он сделал большую ошибку, женившись на Саре, – добавила она, отхлебнув вина. – Он даже мне признался в этом и собирался оставить ее.
Бен подтвердил ее слова кивком.
– Сара будет в ярости, когда узнает, что тебе удалось сбежать.
– Думаю, что она уже знает об этом, – задумчиво сказала Мелисса. – Ведь прошло уже немало времени. Это будет не просто ярость, а приступ бешенства. Правда, она держала меня при себе только для того, чтобы ты пришел. И ты это сделал. Ты очень храбрый человек, Бен.
– Мой поступок не имеет ничего общего с храбростью, – скромно заметил он.
– Если Мелисса говорит правду, то не означает ли это, что мы все подвергаемся опасности? – поинтересовалась Мэдди, нарушив обет молчания. – Ты же сам говорил когда-то, что Сара Оурт весьма опасная женщина.
– Опасная, но отнюдь не глупая, – поправил ее Бен. – Именно поэтому мы остановились в этой неприметной гостинице. Там мы в большей безопасности, чем где бы то ни было.
– А что она может сделать? – озабоченно спросила Мэдди.
Бен улыбнулся уголками губ.
– Все что угодно, но при этом, я думаю, она не станет действовать открыто. Она будет очень осторожна, ведь у нее тоже есть немало врагов.
В этот момент дверь кабинета отворилась и на пороге появился владелец гостиницы с женой. Они толкали впереди себя деревянную тележку, заполненную самой разнообразной едой. Посреди подноса возвышалось большое блюдо с огромным поджаренным куском мяса, а вокруг него толпились всевозможная зелень, салаты и гарниры. Хозяин постоялого двора, а этот дом действительно был скорее похож на постоялый двор, чем на гостиницу, стал быстро разрезать мясо на мелкие куски и накладывать в тарелки гостей.
– Я давно уже с нетерпением ждал этого момента, – откровенно признался Бен. – Мне крупно повезло: я ужинаю в окружении двух совершенно бесподобных женщин и передо мной лежит прекрасно приготовленное мясо!
Мелисса улыбнулась Мэдди, и та тоже попыталась выдавить из себя ответную улыбку.
«Она намного симпатичнее всех других любовниц Бена, – подумала Мелисса, украдкой наблюдая за соперницей. – И к тому же она гораздо умнее, хотя есть в ней что-то необычное». У Бена было много красивых женщин, но все эти годы он оставался холостяком, никому не отдавая предпочтения. «Он ждал меня», – подумалось ей. Ведь она много разговорила ему, что безумно влюблена в него. Причем впервые она сообщила Бену об этом, когда ей было всего четыре годика. И вот теперь настало время, когда и он может откровенно признаться ей в любви. Мелисса снова посмотрела на Мэдди. Да, они спят вместе, в одном номере и, судя по всему, любовники. Но ничего страшного. Его увлечение скоро пройдет, не оставив и следа. Если не сейчас, в Нью-Йорке, то непременно в Кюрасао. «Мы просто созданы друг для друга», – подумала она, влюбленно глядя на Бена. Не исключено, что ее отец тоже так думал, когда доверил Бену свои сокровища.
– Капитан Йорк? – спросил какой-то молодой человек, просунув голову в приоткрытую дверь. Мэдди оторвала взгляд от огромного куска мяса и тревожно взглянула на вошедшего.
– Да, – ответил Бен.
– У меня для вас послание. Хозяин заведения сказал, что я могу найти вас здесь.
– Тебе повезло. Ты нашел меня. – Бен протянул руку и взял свернутый трубочкой лист. Развернув его, он быстро пробежал глазами текст и снова взглянул на посыльного. Содержание, казалось, нисколько не удивило его. – Передай мадам Оурт, что я буду там ровно в два часа. Один.
– Благодарю вас, капитан. – Посыльный резко повернулся на каблуках и исчез за дверью.
– Час от часу не легче, – проворчала Мэдди. – Значит, она знает, где мы находимся.
– Ничего страшного, – спокойно отреагировал Бен. – Я встречусь с ней и постараюсь узнать, что у нее на уме.
– Ты уже знаешь это, – вмешалась в разговор Мелисса.
– Знаю, но это меня не пугает. Мы поговорим о наших делах и поиграем в кошки-мышки.
– Очень надеюсь, что кошкой будешь ты, – осторожно заметила Мэдди.
– Хороший совет, – засмеялся Бен. – Давайте ужинать, мои дорогие дамы, а то мясо уже почти остыло.
Когда в одиннадцать вечера они вернулись в гостиницу «Нью-Амстердам-Йорк», Мэдди ощущала приятную сытость и легкое опьянение.
Первое, что бросилось им в глаза, когда они вошли в свой номер, была огромная медная лохань с горячей водой. Она стояла посреди комнаты, а из нее валил густой пар, медленно поднимавшийся к потолку и облаком плывущий там в тусклом свете керосиновой лампы. Широкая кровать была аккуратно застелена белоснежной простыней и великолепным покрывалом, что придавало комнате особенный уют и очень домашний вид.
– Как тебе эта ванна? – удовлетворенно спросил Бен, обходя вокруг пышущей жаром лохани. – О, посмотри! Матушка Молли позаботилась даже об ароматном мыле и восточных маслах!
У Мэдди от предвкушения даже мурашки по телу пробежали.
– Я мечтала о горячей воде в течение многих недель!
Бен улыбнулся и подошел к ней. Не говоря ни слова, он начал неспешно раздевать ее, умело справляясь с многочисленными застежками и пуговицами. Освободив ее от одежды, он подхватил Мэдди на руки и осторожно опустил в горячую воду.