Десмонд пригласил с десяток друзей и некоторых ведущих
конструкторов. Тот, который разрабатывал модель самолета для тихоокеанского
перелета, тоже был приглашен. Гости представляли впечатляющее зрелище. Невеста
выглядела в точности как кинозвезда. Никого красивее Десмонд в жизни не видел.
Они танцевали медленный вальс под звуки «Голубого Дуная».
Десмонд весь сиял, с гордостью глядя на Кэсси.
— Ты потрясающе выглядишь, моя дорогая. — Он
широко улыбнулся. — Кто бы мог подумать, что маленькая, выпачканная
машинным маслом мартышка, которую я увидел под самолетом меньше двух лет назад,
превратится в такую красавицу. Как жаль, что в тот день я тебя не
сфотографировал! Это просто невозможно забыть.
Кэсси счастливо рассмеялась и слегка хлопнула его по плечу
букетом. Растроганные родители наблюдали за дочерью со слезами на глазах.
Потом Кэсси танцевала с отцом и с Билли, который прекрасно
выглядел в новом костюме, купленном специально по этому случаю. Билли отлично
проводил время в Лос-Анджелесе, особенно при тех деньгах, которые теперь
зарабатывал. Но самым важным для него было то, что теперь он имел возможность
летать на таких самолетах, о которых мечтал всю жизнь.
Десмонд подошел к своей новообретенной теще:
— У вас чудесная дочь, миссис О'Мэлли.
Кэсси купила матери к этому празднику голубое платье под
цвет глаз и маленькую голубую шляпку. Уна выглядела просто великолепно. Теперь
стало еще более заметно, как они с Кэсси похожи.
— Ей повезло в жизни, — смущенно ответила Уна.
Десмонд произвел на нее такое сильное впечатление своей
изысканностью и элегантностью, что она с трудом находила слова. И вел он себя
очень вежливо и дружелюбно.
— Нет, это мне повезло, — возразил он.
Потом Пэт поднял тост за новобрачных, пожелал им долгих лет
счастливой жизни и много детей.
— Но не раньше тихоокеанского перелета, — уточнил
Десмонд, и все дружно рассмеялись. — А вот после этого — сразу же.
— Вы только послушайте! — воскликнул Пэт.
Десмонд еще раньше решил допустить прессу в зал, чтобы журналисты
смогли сделать несколько снимков. Все равно репортеры толпились в вестибюле.
Лучше уж держать ситуацию под контролем.
Дружной толпой, под предводительством Нэнси Фэйрстоун,
репортеры заполнили зал и успели сделать великолепные снимки невесты, танцующей
с Десмондом, потом с отцом. Они раздули целую историю из того факта, что отец
невесты оказался пилотом-асом, героем прошлой войны. Зная, что отцу это будет
приятно, Кэсси сообщила им все подробности его биографии.
Наконец новобрачные вышли из зала, осыпаемые дождем
цветочных лепестков и риса, и скрылись в лимузине, ожидавшем у входа, —
Кэсси теперь была в изумрудно-зеленом костюме и шляпе с широкими полями.
Фотографы запечатлели тот момент, когда Десмонд легко поднял ее на руки и
посадил в машину. Пока автомобиль медленно удалялся, молодые махали из заднего
окна. Мать и отец со слезами на глазах смотрели им вслед.
Свою первую брачную ночь молодожены провели в отеле
«Бель-Эр», а наутро улетели в Мексику, на крошечный остров, где Десмонд снял
для них двоих целый отель, стоявший на безлюдном пляже. Песок пляжа, идеально
белый, отливал жемчугом под ярким горячим солнцем, с моря постоянно дул легкий
ветерок. Более прекрасного и романтического места Кэсси в своей жизни не
видела. Они часто лежали у моря и разговаривали. Во время одной из таких бесед
Десмонд напомнил ей, что во время перелета ей встретятся еще более красивые и
экзотические места.
— Но там, насколько я понимаю, мне не придется лежать
на пляже вместе с тобой. Я буду по тебе скучать.
— Зато ты будешь делать необыкновенно важное дело для
развития авиации. — Десмонд произнес это строгим тоном, каким обычно
говорят со школьниками, которые не хотят делать домашние задания.
— Нет ничего важнее нас самих, — возразила Кэсси.
Десмонд покачал головой:
— Ты не права, Кэсс. То, что ты собираешься сделать,
намного важнее и будет иметь огромное значение для будущего. Люди запомнят тебя
на века. Мужчины будут стремиться повторить твой подвиг, самолеты будут
конструировать по образу и подобию твоего и называть твоим именем.
Ты докажешь, что перелет над океаном на дальнее расстояние
может быть безопасным, если для этого правильно подобрать самолет. То, что ты
совершишь, повлияет на умы людей и даст толчок новым идеям. Как ты можешь хоть
на минуту сомневаться в исключительной важности того, что тебе предстоит!
В его устах все это звучало так серьезно, так
торжественно.., словно Кэсси предстоял и не полет, а нечто совсем другое. Кэсси
иногда приходило в голову, не слишком ли большое значение придает этому
Десмонд… Это как игра, которая увлекает настолько, что перестает быть игрой,
захватывает человека целиком, становится для него чем-то жизненно важным.
Казалось, будто вся его жизнь зависит от этого. Кэсси сознавала, что и ее жизнь
зависит от того, сможет ли она летать. И жизнь Билли тоже. Но для нее в этом
заключается и радость. Кэсси никогда об этом не забывала. А вот Десмонд,
похоже, об этом даже не думал.
— И все равно ты для меня важнее, чем этот
перелет. — Кэсси перевернулась на живот. Лежала в своем новом купальном костюме,
опершись на локти, с улыбкой глядя на него.
Десмонд непроизвольно улыбнулся в ответ. Какое у нее
волнующее тело…
— Знаешь, ты слишком прекрасна. Ты меня все время
отвлекаешь от дела.
— Вот и хорошо. Тебе это сейчас необходимо.
— Ах ты бесстыдница! — Десмонд наклонился и
поцеловал ее.
Через некоторое время они пошли в отель.
Их обоих удивило, насколько легко они «притерлись» друг к
другу. Вначале Кэсси немного его боялась. Вернее, боялась физической близости.
Однако Десмонд поразил ее тем, что ни на чем не настаивал и не торопил ее.
Первую ночь в отеле «Бель-Эр» он провел просто держа ее в объятиях и осторожно
лаская. Всю ночь они разговаривали обо всем — о своей жизни, о своих мечтах, о
будущем, даже о предстоящем перелете и о том, что он для них значит.
Это позволило Кэсси расслабиться, почувствовать себя с
Десмондом так же легко и свободно, как раньше. Лишь на следующий день, когда
они оказались в отеле в Мексике, он позволил себе раздеть ее. Он медленно и
осторожно стягивал с нее одежду, а потом долго стоял, любуясь ее телом,
длинным, стройным, с высокой грудью, тонкой талией и узкими, но округлыми
бедрами. Он овладел ею неторопливо, осторожно. Всю неделю потом он показывал
Кэсси, какое наслаждение могут получить их тела, соединяясь. В этом, как и во
всем остальном, Десмонд Уильямс был безупречен, являя собой идеального
партнера. Любовью, как и всем прочим, он занимался с величайшей тщательностью,
даже, можно сказать, точностью.
И Кэсси оказалась готова к этому. Она хотела быть его женой,
хотела быть с ним рядом, делить с мужем ложе, хотела доказать ему, что кто-то
его любит. Здоровая, молодая, полная жизни, необыкновенно волнующая, она сумела
довести Десмонда до такого накала страсти, что он забыл о своей сдержанности.