Книга Долг чести, страница 5. Автор книги Джессика Стил

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Долг чести»

Cтраница 5

— Пожалуйста, позволь поехать мне. Гордость есть не только у тебя, — добавила она в качестве удачного аргумента.

Он посмотрел на дочь, всегда такую сдержанную, даже замкнутую, и так похожую на него самого. Он знал, какие чувства она сейчас испытывает, поэтому не слишком охотно, но все же уступил ее желанию.

— Мы можем поехать на встречу с ним вдвоем, — допустил как один из вариантов.

Лидия позвонила в офис Ионы Мэрриотта, чтобы договориться о встрече, но ей не повезло — в настоящий момент он был на совещании, а вечером, по словам секретаря, улетал в Париж.

— Постарайся не волноваться, папа, — Лидия пыталась хоть как-то подбодрить отца. — Мы встретимся с ним на следующей неделе. И, пожалуйста, не сердись на маму, она просто хотела помочь.

Вилмот Пирсон только вздохнул в ответ.


Ночь Лидия провела без сна, не в силах совладать со своими эмоциями. Ей все еще казалось, что уши ее горят при воспоминании о том, как она пришла в офис Ионы Мэрриотта и потребовала деньги. Боже праведный! Но почему он все-таки дал ей денег? Конечно, оплата банковской задолженности даст отцу возможность немного передохнуть от забот, в чем он весьма нуждается. Но поскольку деньги взяла именно она, то теперь этот долг всецело ложился на ее плечи. Она уже подсчитала, что стоимость ее машины, украшений из жемчуга, подаренных родителями на день ее совершеннолетия, и ее скромное наследство, в случае если им удастся досрочно воспользоваться, — не составят и десяти тысяч фунтов. Поэтому вопрос, где же взять сорок пять тысяч фунтов, мучил ее постоянно.

На следующий день, чтобы не оставаться в мрачной атмосфере дома, Лидия отправилась в Пенли-Корбетт навестить тетушку Элис. К большому огорчению Лидии, обычно веселая и энергичная восьмидесятичетырехлетняя старушка выглядела совсем не так бодро и бойко, как при их последней встрече. Но Элис Гауф не была поклонницей обсуждения всевозможных заболеваний и человеческих недугов.

— В мои годы я имею полное право немного поскрипеть! — пресекла она все попытки Лидии расспросить се о самочувствии.

Лидия провела у любимой тетушки целый день и отправилась домой только к вечеру. Чем ближе подъезжала она к Бимхерст-Корту, тем больше портилось ее настроение. Она переживала за Элис, ее угнетала тяжелая атмосфера дома, но больше всего ее волновало, где же найти пятьдесят пять тысяч фунтов, чтобы возвратить долг Ионе Мэрриотту.

— Тебе звонил какой-то мужчина, представившийся Чарлзом Хиллиером, — сообщила мать, когда Лидия вернулась.

— Чарли. Это брат Донны. Он сказал, зачем я ему понадобилась?

— Я попросила его перезвонить позже.

Бедняжка Чарли. Он был таким же застенчивым, как и она когда-то. Но если ей с годами удалось хотя бы частично избавиться от чрезмерной робости, то Чарли это было не по силам. Лидии он очень нравился, с ним было спокойно, но их отношения не переходили за грань дружеских.

Она перезвонила Чарли сама, и оказалось, что он хочет пригласить ее в театр сегодня вечером.

— После спектакля мы сможем где-нибудь поужинать. Но… возможно, у тебя были какие-то другие планы на вечер? — неуверенно завершил он свое предложение.

— Я с удовольствием схожу с тобой в театр, — приняла его приглашение Лидия.

Она спустилась вниз, чтобы предупредить мать о том, что вечером идет в театр с Чарлзом Хиллиером и вернется поздно.

— У тебя с ним роман? — прямо спросила мать.

— Мама! — искренне возмутилась Лидия. Она и понятия нe имела, что такое роман и как нужно себя вести, если ты влюблена или за тобой ухаживают. — Чарли просто мой друг. И не более того.


Пьеса оказалась легкой и беспечной, с веселым концом.

— Выпьем чего-нибудь? — предложил Чарли после спектакля и отправился в бар за напитками.

Лидия спокойно ждала его возвращения в сторонке, как вдруг сердце ее трепетно забилось оттого, что она лицом к лицу столкнулась не с кем иным, как с Ионой Мэрриоттом.

Он остановился как вкопанный, его потрясающие голубые глаза просто ослепили ее.

— Я думала, что вы в Париже! — от неожиданности выпалила она.

— Я уже вернулся, — спокойно ответил Иона.

— Мне необходимо вас снова видеть, — сказала Лидия натянуто. Вдруг ей показалось, что в глазах его что-то игриво блеснуло, и она уже ждала какою-нибудь ехидного замечания, но вместо этого Иона подчеркнуто медленно произнес:

— В понедельник, в то же время, в том же месте, — и они разошлись.

Проследив за ним взглядом: Лидия увидела его спутницу, великолепную и обаятельную белокурую молодую особу. Настроение было испорчено окончательно.

Поужинав с Чарли в городе, она отправилась домой в Бимхерст-Корт. Ее мысли постоянно возвращались к человеку, которому, очевидно, нравилось быть спутником ослепительных и загадочных блондинок. Интересно, а сопровождала ли она его в Париж?


В понедельник утром она не смогла признаться отцу, что едет на встречу с Ионой Мэрриоттом. Лидия была абсолютно уверена в том, что урегулировать вопрос относительно выплаты Ионе долга должна она сама.

Сказав родителям, что собирается прогуляться по магазинам, Лидия отправилась в «Мэрриотт электроникс». В какой-то момент она пожалела, что рядом с ней не было отца. Ей было плохо, ее всю трясло от страха и неуверенности — унижаться было совсем не просто.

— Спектакль поправился? — спросил Иона вместо приветствия, окончательно выбивая Лидию из колеи.

— Да, очень, — ответила она, с трудом вспоминая, о чем же все-таки была пьеса.

— Располагайтесь, пожалуйста, — предложил ей Иона. — С вами был ваш постоянный кавалер?

— Что? Нет. Ээээ… мы встречаемся иногда, — пробормотала она в ответ, совершенно не понимая, какое отношение это могло иметь к теме их разговора. Хотя сама бы она тоже не отказалась поинтересоваться, была ли вчерашняя очаровательная блондинка постоянной спутницей Ионы. Однако пора было брать себя в руки.

— Когда я пришла к вам в прошлую пятницу, я была в полной уверенности, что вы бесчестно обошлись с моим отцом. Я…

— Я это уже понял, — ответил Иона, изучающе рассматривая свою гостью.

Она не возражала против его внимания, но это смущало ее и приводило в еще большее замешательство.

— Вам следовало сказать мне правду! — румянец заливал ей лицо. — Вы ведь в отличие от меня знали, что давно расплатились с долгом. Вы меня обманули! — обвинила она его сгоряча.

Иона Мэрриотт не сводил с нее глаз.

— Вы бы предпочли, чтобы я вам отказал? — твердо спросил он у нее. — По-вашему, было бы лучше оставить вашего отца заложником банка-кредитора?

Лидия побледнела. Ей нечего было ответить Ионе, она не знала, что хуже — оказаться должной пятьдесят пять тысяч фунтов ему или потерять Бимхерст-Корт.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация