— Мне пора идти, — ответила Ларч, догадываясь, что он не отпустит ее.
Тай улыбнулся и сказал:
— Дорогая, неужели ты не хочешь помочь мне?
— Чем? Я не понимаю тебя. Ты только путаешь меня.
— Прости меня. Наверное, я неправильно начал этот разговор. Ты самая красивая и замечательная женщина на всем белом свете. Когда я увидел тебя в первый раз, такую красивую и беспомощную, сердце мое перевернулось в груди, и я понял, что бесповоротно влюбился. И с той минуты уже не мог жить без тебя. А потом Майлз разрешил мне взять тебя к себе домой. Я обещал ему, что буду следить за твоим состоянием и сообщать ему.
— Ты звонил ему?
— Постоянно. Я даже хотел разбудить его в ту ночь, когда ты влетела ко мне в спальню.
— А на следующее утро ко мне вернулась память!
— Да. И с тех самых пор ты стала говорить о том, что хочешь уехать. Ты не представляешь, как я мучился. Мне так не хотелось тебя отпускать.
— И ты нашел мне занятие, — улыбнулась Ларч.
— От которого ты вначале отказалась.
— Но ты все равно сумел заставить меня остаться.
— Как я мог отпустить тебя к этому мерзавцу? — гневно воскликнул Тай, а потом мягко продолжил: — Ну теперь ты, Ларч, все знаешь. И что ответишь мне?
Она хитро улыбнулась и, выдержав некоторую паузу, произнесла:
— Тай, я тоже люблю тебя, и ты это прекрасно знаешь.
В следующую секунду Тай поцеловал ее, и она с радостью ответила на его поцелуй.
Теперь ей не надо было скрывать свою любовь!
— Боже мой, я не могу в это поверить, — пробормотал Тай. — Как мне было трудно вначале, я не знал, как вести себя с тобой. С одной стороны, тебе нужна была забота и ласка, но, с другой стороны, я был для тебя чужим человеком и у тебя вполне мог быть муж или жених. Мне хотелось обнимать и целовать тебя, но я должен был все время сдерживать себя.
— Но я любила тебя все это время, Тай! И мечтала, чтобы ты был со мной.
— А я так ждал пятницы, чтобы во время ужина предложить тебе жить со мной, не как гостье, а как любимой.
— О Тай, а я все испортила, — воскликнула она.
— Да, но я решил еще раз попытать свое счастье и поговорить с тобой. И рад, что сделал это, рад, что поверил своему инстинкту, который подсказывал мне, что ты любишь меня.
— Я тоже счастлива, что ты заставил меня признаться в своих чувствах. Я скрывала от тебя свою любовь, потому что не могла поверить, что она взаимна. Извини, что уехала из твоего дома и заставила тебя волноваться. Знаешь, я с таким мучением писала это письмо, потому что чувствовала, что мне не удастся найти нужных слов. Да, да я люблю тебя, мой милый, и буду любить всю жизнь!
Он нежно поцеловал ее, а затем достал что-то из кармана.
— Смотри, — сказал он, протягивая ей кольцо своей бабушки.
— Ты не отдал его Полетте?
— И не собираюсь.
— Но почему? — спросила она.
Он взял ее за левую руку и торжественно произнес:
— Ларч Бертон, согласна ли ты носить это кольцо в знак нашей любви? И ответь мне: ты выйдешь за меня замуж?
— О Тай! — воскликнула она.
— А что это значит? — улыбнулся он. — «Да» или «нет»?
Ларч посмотрела на него с любовью и прошептала:
— Мы оба прекрасно знаем, что это кольцо мне подходит как нельзя лучше. Я никогда не умела отказывать тебе.
И Тай надел кольцо на безымянный палец левой руки Ларч.
— Мне это нравится, потому что уже сейчас я хочу кое о чем тебя попросить.