Его глаза засверкали гневом. И он бросился к ней, чтобы помочь. Но после всех проделанных усилий Клер хотелось во что бы то ни стало самой добраться до конца лестницы.
— Нет! — закричала она. — Не надо мне помогать. Я сама.
Тай недовольно покосился на нее. В его серых глазах Клер прочла крайнее недовольство ее непослушанием. Но, тем не менее, он сделал шаг назад.
Чувствуя, что ноги могут отказать ей в любой момент, Клер гордо вскинула голову и сделала очередной шаг вперед. Колени ее дрожали от напряжения, и ей казалось, что Тай прекрасно видит это.
Тем не менее, она добралась до последней ступеньки и только тогда, когда нога ее коснулась пола, взглянула на Тая.
Она сделала это! Сердце ее наполнилось чувством гордости за себя. Но в его глазах не было видно даже намека на восхищение.
— Пора? — сухо спросил Тай.
Клер поняла, что он спрашивает ее, готова ли она принять его помощь. Выбора у нее не оставалось. Либо согласиться, либо упасть на пол.
— Ну, так и быть! — как бы нехотя согласилась она. И с радостью приняла помощь. Она пришлась как нельзя кстати.
Подхватив женщину на руки, Тай отнес ее в гостиную и осторожно усадил на диван.
— Ну что с тобой прикажешь делать? — недовольно покачал он головой.
— Не сердись на меня, пожалуйста, — умоляюще посмотрела она на него. — Мне нужно… — Она замолчала. У Тая и без того хватает дел, чтобы выслушивать ее жалобы. Но…
— Что случилось? — настойчиво спросил он.
— Мне необходимо было выйти из комнаты. Я очень долго думала, меня мучили разные вопросы, ответы на которые найти никак не удавалось. — Голос Клер дрогнул. — Пыталась хоть что-нибудь вспомнить, но все тщетно. Я ничего, ну совершенно ничего не помню.
— Дорогая моя! — прошептал Тай, садясь рядом с ней. — Я чувствую себя таким беспомощным, ведь я ничем не могу помочь тебе. Но, ты знаешь, доктор Фиппс считает, что очень скоро память может к тебе вернуться.
— Как бы я хотела, чтобы это случилось как можно скорее!
— Надеюсь, так оно и будет. Ты прекрасно справилась с лестницей, — продолжил Тай, меняя тему разговора. — Интересно, а что ты покажешь мне «на бис»?
Клер подумала, что и впрямь готова полюбить Тая за его заботливость и чувство юмора.
— Если ты будешь настаивать, я могу покачаться на люстре и издать рык Тарзана, — усмехнулась она. — Или же, но это, конечно, гораздо сложнее, я посижу здесь. Н, выбирай, что хочешь?
— Я бы сказал: попрыгай, но ты уже напрыгалась вдоволь. Поэтому для разнообразия лучше посиди.
— Но ты должен вернуться к работе, — решительно заявила она.
— Ты деспот и зануда. Какое счастье, что ты не моя начальница. Если я отлучусь на минуточку, с тобой все будет в порядке? Мне не придется потом бегать по всей округе, пытаясь понять, — куда ты запропастилась?
— Я обещаю дождаться тебя.
Тай встал.
— Если ты заберешься с ногами на диван и отдохнешь немного, я, думаю, разрешу тебе остаться внизу и поужинать со мной в столовой.
Без единого слова в ответ Клер скинула туфли и растянулась на диване. Она закрыла глаза, досчитала мысленно до десяти и снова их открыла. Тай по-прежнему стоял рядом и наблюдал за ней. И перед тем, как он развернулся и ушел, она увидела, как насмешливо дрогнули уголки его рта.
Ужин получился изумительно вкусным. Клер самостоятельно дошла до столовой и теперь наслаждалась тем, что сидела за общим столом. Забавно, в первый раз на своей памяти она сидит за столом!
Придя к печальному выводу, что Тай очень мало знает о ее семье, и решив, что ей следует узнать и о его родственниках, она спросила:
— Предполагаю, что ты мне уже об этом говорил, но не мог бы все-таки еще разок рассказать мне о своей семье? Я с кем-нибудь из них знакома?
— Ты знакома с Майлзом, моим сводным братом. А вот его потрясающую жену Полетту ты еще не знаешь, — ответил Тай.
— А твои родители? — поинтересовалась Клер после некоторого молчания.
— Моя мать бросила нас, когда я был еще совсем маленьким. Я почти не помню ее.
— И… твоя бабушка воспитывала тебя? — спросила Клер, вспомнив о том, с какой теплотой Тай всегда вспоминает о своей бабушке. У нее сложилось впечатление, что эта женщина сыграла большую роль в его жизни.
— Я жил у нее, а по выходным отец обычно забирал меня к себе. Когда он снова женился, то настоял, чтобы я все время жил с ним и его новой женой.
— Они были счастливы вместе?
— Да. Анита немного старше моего отца, и у нее есть сын, который на десять лет меня старше. Но ко мне она относилась как к собственному сыну.
— Замечательно! — Клер улыбнулась. — Значит, ты ощущал себя нужным и любимым и в доме отца, и в доме бабушки?
— Ну, были, конечно, некоторые проблемы.
— Какие, например?
— Ну, знаешь, бабушка с Анитой не всегда находили общий язык.
— А… понятно, — пробормотала Клер, — решив, что не стоит вдаваться в подробности, чтобы лишний раз не напоминать Таю о смерти бабушки. — А у тебя есть братья или сестры? — Клер неожиданно сникла и побледнела.
— Что такое? — Тай быстро подскочил к ней. — Что с тобой? Тебе плохо?
Подтянув стул поближе к ней, он сел, и их лица оказались совсем близко.
— Я в полном порядке, — выдохнула Клер, постепенно приходя в себя. — Тай, а у меня есть сестра?
Она заглядывала в его глаза, пыталась найти ответ на свой вопрос, но так и не нашла его. Выдержав небольшую паузу, Тай спросил:
— А почему ты спрашиваешь об этом?
— Мне почему-то кажется, что есть. Дело в том, что, когда я начала спрашивать, у меня вдруг появилась картинка: две девочки, одна старшая, а другая, вроде бы я, лет пяти. Мы гуляем по пляжу, и тут я упала и порезала ногу. — Голос Клер задрожал. — И старшая девочка помогла мне, обработала рану. У меня же есть старый шрам на ноге!
— Я заметил.
Она нетерпеливо посмотрела на него.
— У меня есть сестра? У меня вообще хоть кто-нибудь есть из близких?
— О, моя дорогая! — пробормотал Тай, нежно беря ее за руку. — У тебя есть я.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
— О, Тай! — беспомощно воскликнула Клер. Ей, конечно, было очень приятно слышать эти его последние слова, но она хотела получить ответ на свой вопрос.
— Скажи, умоляю! У меня есть сестра? — настойчиво переспросила она.
Тай поднял ее лицо за подбородок.
— Я не знаю, есть ли у тебя сестра, — ответил он.
— Неужели я ни разу не упоминала о своей сестре?