— Судя по тому, что он о тебе рассказывал, уверен, что смогла бы, — сказал Натан. — Ты изменилась.
— Мне это было жизненно необходимо! Когда я оглядываюсь назад…
— Не надо, — перебил ее он. — Никогда не оглядывайся.
Она пожала плечами.
— Разумеется, ты прав.
— Расскажи мне об этой новой Феликс Брэдбери.
— Да рассказывать особенно и нечего, — ответила она. — Я много работаю.
— И это все, что ты можешь сказать о последних восьми годах? — скептически произнес он.
Они одновременно остановились и посмотрели друг другу в глаза. Ее сердце неожиданно затрепетало, и она отвернулась, чтобы взять себя в руки. Она всегда знала, что «день расплаты» однажды настанет.
Феликс глубоко вдохнула.
— Ты спрашиваешь меня об истинной причине, по которой мой отец так спешил выдать меня замуж, а потом аннулировать мой брак? — Несмотря на ее душевное смятение, это прозвучало на удивление спокойно. Они двинулись вперед по дорожке.
— Для начала было бы неплохо.
Он заслуживал, чтобы она сказала ему правду.
— Уверена, ты и сам обо всем догадался.
Натан кивнул.
— В то время я был слишком озабочен тем, как спасти компанию от банкротства, чтобы искать подвох в предложении твоего отца. Но я сразу понял, что им двигали другие причины. Я не знал, какие, но это было очевидно. Вот только было уже слишком поздно.
От его последних слов ее бросило в дрожь.
— В таком случае ты гораздо сообразительнее меня, — заметила Феликс. — Ты ведь именно поэтому отказался аннулировать наш брак, не так ли?
— В ту ночь я впервые увидел вас с ним вместе. Судя по тому, как он с тобой обращался, аннулирование брака было для него важнее, чем исполнение отцовских обязанностей. Он переменился в лице, когда услышал мой отказ. — Натан пожал плечами. — Естественно, у меня не мог не возникнуть вопрос: если он так груб с тобой, зачем ему было прилагать столько усилий, чтобы помочь тебе получить десять процентов наследства. Таким образом, я пришел к выводу, что он преследовал другие цели.
— И для достижения этих целей ему было необходимо как можно скорее аннулировать наш брак, — сказала Феликс.
— Ты все знала заранее? — резко спросил Натан.
— Конечно, нет! — неистово возразила она. — Даже не подозревала. Я оставалась в полном неведении до тех пор, пока на следующее утро к нам домой не пришел Генри Скотт. Я приготовила ему кофе. Грейс еще не вернулась, — припомнила Феликс.
— Да, у нее был выходной. Она ходила в театр с подругой.
— Ты это помнишь?
— Я помню события той ночи до мелочей, — мрачно произнес Натан.
Ее сердце учащенно забилось. Они вместе лежали в ее постели. Он утешал ее…
— Э-э… Грейс до сих пор у нас работает. Она могла бы уже давно уйти на пенсию, но… — она сглотнула, — но я еще не могу прийти в себя после неожиданной смерти матери. Итак, Генри с присущей ему деликатностью вытянул из меня то, что произошло.
— Ты сказала ему, что вышла замуж за меня? — спросил Натан.
— Я была очень расстроена из-за того, как несправедливо обошелся с тобой отец. Рассказала ему все как было, не упоминая твоего имени. Уверена, мой отец тоже никому его не называл.
Натан кивнул.
— Значит, ты сказала Генри, с какой целью вышла замуж?
— Да, и очень этому рада, — ответила она. — Генри намного мудрее и проницательнее меня. Он спросил меня, видела ли я дедушкино завещание. Разумеется, я его не видела. Тогда он спросил, что было в письме от дедушкиных адвокатов.
— Но ты не получала никакого письма, — заметил Натан.
— Вот видишь, ты тоже проницательнее меня. Тебе, наверное, скучно, все это слушать.
— Не смей останавливаться! Я целых восемь лет ждал, чтобы узнать правду.
Феликс посмотрела на него. Он имел полное право все знать.
— Мне не хотелось бы плохо говорить о своем отце, — робко начала она.
— Ради бога, женщина! — воскликнул Натан, резко остановившись. — Думаешь, этот человек заслуживает твоего хорошего отношения? — Феликс тоже остановилась и заглянула в его полные гнева глаза. — Он ведь использовал тебя в своих корыстных целях и потерял право на твое уважение! — Немного помедлив, он добавил более спокойным тоном: — Даю тебе честное слово, Феликс, что бы ни сделал твой отец, я не стану обращаться в прессу.
Феликс задумчиво побрела вперед. Когда Натан догнал ее, она произнесла:
— Генри позвонил мне, когда вернулся к себе в офис и назначил для меня встречу с дедушкиными юристами.
— Ты ничего не сказала отцу?
Она покачала головой.
— Думаю, в тот день я начала взрослеть. — Она печально улыбнулась. — Юристы моего деда очень удивились и не могли понять, почему я не получила ни одного из их писем. — Во время той встречи она наконец поняла, с какой целью ее отец задерживался по утрам дома. Он ждал почту. — Они разъяснили мне, что мой дедушка, ненавидевший разводы, оставил мне деньги па определенных условиях. Как мне уже сказал отец, в том случае, если я выйду замуж до достижения двадцати пяти лет, я получу десять процентов от суммы. Но он умолчал о том, что если мой брак будет расторгнут или аннулирован до того, как мне исполнится двадцать пять, то оставшаяся часть суммы и значительная часть акций, включая тысячи акций «Эдвард Брэдбери системз», незамедлительно перейдут к моему отцу.
— Боже мой! Да он просто… — Натан прервался. — Значит, ему просто были нужны твои акции! Вот почему он так спешил аннулировать наш брак.
— Да, аннулировать быстрее. Для развода нужно состоять в браке не меньше года.
— А твой отец хотел прибрать к рукам твои акции как можно скорее.
— Да, — согласилась она. — Вот и вся история.
Глядя в лицо Натану, она с удивлением обнаружила, что его глаза улыбаются.
— И что ты чувствуешь после того, как расстроила его коварный план?
Ее губы дернулись, и она не смогла сдержать улыбки.
— Но ведь я, правда, с тобой спала.
— Что-то я такого не припомню, — усмехнулся Натан.
Феликс почувствовала, что у нее горят щеки. Она уже давно не краснела. Пора сменить тему.
— Что ты думаешь о конференции? — нашлась она.
— Ты все еще носишь обручальное кольцо! — неожиданно заметил Натан.
— Наверное, потому что я замужем.
— Ты с кем-то живешь?
Она не удержалась от смеха и покачала головой.
— Какой неожиданный вопрос для человека, чьей женой я являюсь вот уже восемь лет.