Но, несмотря на эти шутливые перепалки — а может быть, и
благодаря им, — их отношения становились все более дружескими.
Узнав, что Мередит прилетает в Нью-Йорк, Анна искренне
обрадовалась за Стива. По крайней мере, она сумела изобразить эту радость.
Однако выходные не принесли Стиву ничего хорошего.
Накануне приезда жены у Стива было несколько сложных
операций, от усталости и недосыпания он едва на ногах держался. А Мередит,
вернувшись домой, решила устроить мужу праздник: приготовила крабовый салат,
который он очень любил, и привезла с собой из Калифорнии две бутылки отличного
местного вина. Стив же мечтал об одном — рухнуть в постель и отключиться часов
на двенадцать, но при виде накрытого стола решил, что не должен разочаровывать
жену — она ведь так старалась!
Сидя за столом, Стив с трудом справлялся с желанием
немедленно закрыть глаза. От усталости кусок не лез ему в горло, а хроническое
недосыпание сделало его раздражительным. Он еле-еле отвечал на оживленные
вопросы Мередит, придирался к каждому ее слову и в конце концов поругался с ней
из-за какого-то пустяка. Хлопнув дверью, он ушел в спальню, повалился, не
раздеваясь, на кровать и проспал до девяти вечера. Мередит, обескураженная и
обиженная, убрала со стола и взялась за домашние дела, еле сдерживая слезы.
Проснувшись, Стив с угрызениями совести бросился к Мередит
просить прощения. Ссора осталась позади, но оба чувствовали, что в отношениях
их что-то непоправимо изменилось. Исчезла легкость общения: оба чувствовали,
что существуют в разных мирах. Разговоры их теперь часто прерывались
томительными паузами; порой Стив и Мередит замолкали, с недоумением глядя друг
на друга, словно молчаливо спрашивали: «Кто мне этот человек? Что он здесь
делает?» Не было смысла отрицать: они становились чужими друг другу.
В воскресенье вечером они распрощались: грустная Мередит
уехала в аэропорт, на этот раз Стив не стал ее провожать, а остался дома.
Настроение было непоправимо испорчено.
Телефонный звонок нарушил удручающую тишину опустевшего
дома. Звонила Анна. Она хотела пригласить Стива на ужин и решила узнать, когда
он сможет выбрать время.
— А может быть, ты сможешь прийти вместе с
женой? — спросила Анна.
Стив ответил, что жена уехала в аэропорт, а вот он с
удовольствием примет приглашение. Стив бросился к холодильнику, достал бутылку
вина, которая так и не была открыта, и коробку с салатом. Собрался он быстро и
уже через несколько минут ехал к Анне.
Анна снимала крошечную квартирку на 102-й улице. Увидев
своими глазами, в каких условиях живет Анна, Стив был потрясен. Он давно уже не
бывал в таких неблагоустроенных домах. А когда Стив подумал об отце маленькой
Фелисии, а особенно о его капиталах, он неожиданно для самого себя не на шутку
распалился.
— Давай сменим тему, Стив. Себе я уже давно запретила
об этом думать, — сказала Анна, стоило Стиву завести об этом речь.
Стив понимал, почему она не жалуется и не хочет выслушивать
соболезнований. От жалоб ее удерживала гордость — особая гордость людей,
обязанных всем в жизни только самим себе. Сердце его сжалось при мысли, что он
ничем не может ей помочь, а если бы и мог, она не приняла бы его помощи.
Его плохое настроение развеяла маленькая Фелисия —
прелестная девочка, точная копия матери во всем, если не считать озорных
золотистых кудряшек. Стив всегда был неравнодушен к детям, но Фелисия могла
очаровать любого нелюдима.
Девочка была похожа на мать не только внешне. Анна велела ей
собрать игрушки, на это Фелисия спокойно ответила, что еще не доиграла, а когда
мать прикрикнула на нее, топнула ножкой и воскликнула: «Не кричи на меня! Сама
говорила, на детей кричать нельзя!»
— Вот это характер! Пройдет несколько лет, и ты с ней
хлопот не оберешься!
— Поживем — увидим, — с ноткой озабоченности в
голосе ответила Анна. Понизив голос, она добавила: — Слава богу, Фелисия взяла
от отца только самое лучшее. Он, конечно, мерзавец, но в обаянии ему не
откажешь.
Стив задумался о том, что привлекло Анну в этом «мерзавце».
Должно быть, то самое обаяние, о котором она говорила, — не деньги же!
Стив давно уже понял, что к материальным благам Анна относится спокойно.
Он уже хотел было пригласить Анну и Фелисию к себе, но
вовремя прикусил язык. С некоторым опозданием он осознал, что в их роскошной
квартире, купленной на деньги Мередит, Анна будет чувствовать себя неуютно, ее
может задеть очевидное неравенство между ней и Стивом. Нет, без этого лучше
обойтись.
Когда Стив извлек из пакета вино и коробку с салатом, Анна
смутилась.
— Стив, не стоило беспокоиться, — пробормотала
она.
Стив же был горд своей сообразительностью.
За столом сидели все вместе — Анна, Стив и маленькая
Фелисия. Девочка вела себя воспитанно: вежливо обращалась к Стиву, прося
передать ей то или другое блюдо, старательно поддерживала разговор взрослых.
Стив вновь испытал давно забытое ощущение родства с этими людьми, словно это
Анна и ее дочь были его близкими. Он чувствовал себя так, словно после долгого
отсутствия вернулся к себе домой — туда, где его давно ждали.
Собственная квартира показалась ему чужой, когда он вернулся
домой после полуночи. Стив по привычке направился к телефону, чтобы позвонить
Мередит, но, взглянув на часы, понял, что ее самолет еще не приземлился. Стив
быстро разделся и, не думая больше ни о чем, рухнул в кровать.
Через несколько дней Стив решил взять инициативу на себя и
повел Анну и ее дочку в кафе и заказал сандвичи и мороженое. Фелисия была
счастлива — такие праздники в ее недолгой жизни случались нечасто.
Потом они все вместе пешком направились домой. Пока Анна
укладывала Фелисию в постель, Стив, сидя в большой гостиной (впрочем, «большой»
она была только по сравнению с прочими), просматривал газеты. Впервые за много
дней он чувствовал себя спокойно: рядом с Анной и ее дочкой он отдыхал душой.
— Знаешь, ты замечательный человек! — Анна присела
на скрипучую кушетку. — Не понимаю, как жена без тебя обходится.
Анна задала свой вопрос без всякой задней мысли. Присутствие
Стива прибавляло ей бодрости, рядом с ним она становилась спокойнее, увереннее
в себе, и жизнь казалась ей не такой уж тяжелой.
— А что ей остается? — помрачнев, ответил
Стив. — Пока я не нашел работу в Калифорнии, нам придется обходиться друг
без друга. У нас нет выбора, Анна. Надо подчиниться обстоятельствам.
— Стив, не может же быть, чтобы во всех клиниках и
больницах огромного города не нашлось ни одного свободного места! — горячо
воскликнула Анна.
Стив взглянул на нее и тут же отвел глаза. В футболке и
облегающих легинсах Анна была удивительно соблазнительна. Нет, он не должен так
на нее смотреть. Они друзья — и только, напомнил себе Стив.
— Я и сам думал, что не может быть — однако так и есть.
Я уже все больницы в Сан-Франциско обзвонил. Вакансий нет! А если вспомнить,
что на следующей неделе Мередит улетает на Гавайи и мы с ней еще две недели не
увидимся… — Он тряхнул головой и с силой ударил кулаком по колену.