— И все же постарайся выкроить время для отдыха. Я не
хочу, чтобы ты носилась по острову, высунув язык, и ублажала моих подчиненных.
Пусть сами о себе заботятся. В конце концов, ты им в няньки не нанималась.
— Ты им это скажи! — рассмеялась Мередит. —
Судя по нескончаемому потоку просьб и жалоб, как раз нанималась. И в няньки, и в
гиды, и в турагенты.
— Порви все жалобы! Это приказ!
— Есть, сэр! — шутливо отсалютовала Мередит.
Разговор перешел на другое. Кэл рассказал Мередит пару веселых историй,
случавшихся на семинарах в былые годы.
Вырвавшись из привычного окружения, люди порой пускаются во
все тяжкие. Много лет руководство «Доу-Тех» со смехом вспоминало о том, как
Чарли Макинтош в первый же вечер напился в местном баре, а наутро проснулся в
обнимку с хорошенькой гаваечкой, имени которой никак не мог вспомнить. Чарли
так и не смог смириться со своим позором и до самого увольнения яростно все
отрицал, хотя все вокруг (кроме, конечно, его жены) не сомневались, что эта
история — сущая правда.
— Ну нет, я напиваться не собираюсь! —
рассмеявшись, воскликнула Мередит.
— Ты уж постарайся, — тихо ответил Кал, устремив
на нее долгий взгляд, и Мередит вдруг ощутила неловкость: ей вспомнилось
Рождество и его поцелуй.
После возвращения Мередит из Нью-Йорка они с Кэлом вернулись
к прежним отношениям — дружеской поддержке. О том поцелуе они оба не
вспоминали. Мередит не сомневалась, что такое больше не повторится, и все же в
Кэле, или может быть, в ее собственных чувствах к нему, она порой ощущала
что-то пугающее. Все чаще казалось, что Кэл заменил ей Стива. С Кэлом Мередит
делилась всеми своими радостями и печалями и даже подумать не могла о том,
чтобы что-то от него скрыть. Яркая личность Кэла притягивала ее, словно магнит.
Мередит не думала о любви, но все чаще ей приходило на ум, что они с Кэлленом —
родственные души, две половинки одного целого, идеально подходящие друг другу.
Порой она спрашивала себя: неужели они с Кэлом знакомы всего несколько месяцев?
Ей казалось, что она знает Кэла всю жизнь.
У них столько общего: одни и те же цели, та же кипучая
энергия, та же преданность своему делу. А Стив словно живет в другом мире.
Мередит иногда вообще не могла понять Стива: его бессребреничество, равнодушие
к карьере, пренебрежение своим внешним видом кажутся ей странным, порой почти
диким. Он же и не пытался вникнуть в то, что для Мередит составляет
интереснейшую часть жизни, — в ее работу. Ему достаточно знать, что она
любит свое дело. С ним не обсудишь интересную проблему, не спросишь совета в
трудном случае. А Кэл — совсем другое дело.
Самолет приземлился в два часа по местному времени. Мередит
и Кэл усадили своих подопечных в автобус и повезли в гостиницу. Как ни
удивительно, никто не потерялся по дороге. Багаж должен был быть доставлен
позже, и сетования о потерянных чемоданах были еще впереди.
Путешественники разбрелись кто куда, договорившись
встретиться на праздничном ужине, после которого был обещан вечер с танцами.
Сегодня они были свободны: работа начнется завтра. С утра все соберутся в
главном зале отеля, Кэл и Мередит обратятся к ним с краткими речами, затем
начнется показ слайдов — словом, произойдет все то, что обсуждали Кэл и Мередит
в самолете. Но все это будет завтра, а сегодня служащие «Доу-Тех» могли
отдыхать и наслаждаться жизнью.
— Хочешь, пообедаем вместе у меня в номере? —
спросил Кэл, когда они зарегистрировались и получили ключи от номеров.
Они с Мередит занимали соседние номера с общим балконом.
— Конечно, — с легкостью согласилась она. — А
потом пойдем поплаваем. Если повезет, сбежим ото всех до ужина.
— Отличная мысль, — оживился Кэл.
Войдя в номер, Мередит с радостным удивлением обнаружила,
что ее новая обитель, как, вероятно, и жилище Кэла, состоит из нескольких
комнат. Благодарить за это следовало Кэла — эти номера заказывал он. Мередит с
восторгом осматривала просторную светлую гостиную, выдержанную в солнечных
тонах, и уютную белоснежную спальню. Небольшая кухня с баром словно сошла с
фотографии из модного журнала, а огромная, оправленная в серебро океанская
раковина на низком кофейном столике заставила Мередит восхищенно всплеснуть
руками.
— Какая красота! — воскликнула она, подойдя к
окну, где на фоне безмятежно-голубого неба четко вырисовывались зубчатые листья
пальм, а далеко-далеко внизу шипел и бился о скалы океан.
— То ли еще будет! Дождись заката — тогда увидишь
настоящую красоту. Я специально поселил тебя здесь, чтобы наши подопечные тебе
не надоедали, — добавил Кэл.
По мнению Мередит, Кэл поступил очень разумно, разместив
остальных на нижних этажах. Ей и в голову не приходило, что их с Кэлом близкое
соседство может натолкнуть сплетников на нежелательные подозрения. Мередит
часто рассказывала коллегам о Стиве, все в офисе знали, что она замужем, и
никому и в голову не приходило сомневаться в ее верности мужу или, тем более,
распускать о ней грязные слухи.
Через несколько минут в гостиницу доставили багаж. Ни одна
вещь не потерялась — просто чудо, при таком-то количестве чемоданов! Кэл
заказал для себя и Мередит сандвичи и май-тай — крепкое гавайское вино. Для них
накрыли стол на террасе.
Попробовав май-тай, Мередит рассмеялась:
— Ох, как бы мне не пойти по стопам бедняги Чарли!
— Смотри, Мередит, если начнешь приставать к местным
юношам, придется мне отправить тебя домой!
— Постараюсь не приставать даже к зрелым мужчинам, —
опустив глаза, ответила Мередит.
— Для меня можешь сделать исключение, — рассмеялся
Кэл.
Довольно долго они сидели на веранде, маленькими глотками
потягивая май-тай и любуясь чудесным видом. Наконец Мередит поднялась — она не
оставила своего намерения поплавать.
— Я составлю тебе компанию, — с готовностью
предложил Кэл.
Через несколько минут оба они вышли из своих номеров, одетые
для пляжной прогулки. Мередит в халатике поверх бикини и в босоножках выглядела
великолепно, а Кэл ухитрялся сохранять неизменную элегантность даже в плавках и
сандалиях. Они вышли из отеля и направились к морю, сверкающему в ослепительных
лучах тропического солнца. Туристы, попадавшиеся навстречу, провожали их
восхищенными взглядами, а иные даже оборачивались и смотрели им вслед.
— Они, кажется, принимают нас за мужа и жену, —
шепнул Кэл.
Мередит удивленно взглянула на него:
— С чего ты взял?
— Может быть, потому что мы с тобой похожи. Оба
блондины, и даже глаза у нас почти одного цвета, и вкусы у нас с тобой во
многом совпадают.
Но Мередит, рассмеявшись, покачала головой:
— Скорее нас могут принять за брата и сестру. А на
супружескую пару мы нисколько не похожи. Подобное редко стремится к подобному.
Обычно блондины влюбляются в брюнеток и наоборот — вот как мы со Стивом. Что же
до вкусов — вспомни, как он одевается! Я своего мужа обожаю, но должна
признать, иногда он похож на бродягу. Помнишь, как он явился к тебе в гости в
драном пиджаке? Я тогда его чуть не убила! Давно надо было выбросить это
тряпье, да у меня не хватало духу. В конце концов я махнула рукой и смирилась с
тем, что Стив в этом пиджаке и в гроб ляжет.