Ким в изумлении уставилась на Джерри. Поражало то, что он вполне серьезно рассуждал о таких далеких от будничной жизни материях.
— Я знаю, как сложно поверить, но твоя помощь мне бы пригодилась. — Он заметил нерешительность в ее взгляде. — Это ненадолго. Я лишь выполню свое задание и тут же испарюсь.
— Джерри, ну как я могу поверить тебе? Да и не телохранитель ты, чтобы таскаться за мной повсюду.
— Хранитель, — поправил ее Джерри. — Подумай, все доказательства налицо. Ведь признаешь же ты, что я совсем не похож на прежнего Джеральда.
— Да, но…
— Разве знал Джеральд все церковные песни наизусть?
— Нет, но…
— А ты заметила, как быстро затянулись раны? Даже врач удивился, сказав, что для человека такое невероятно.
— Верно, но…
Она не договорила. Все перечисленное им было сущей правдой. А ведь Джерри и словечком не обмолвился ни о собаке, которую так легко усмирил, ни о золотистом нимбе над головой.
— Уверена, всему есть разумное объяснение.
— И как же ты объяснишь мое знакомство с мистером Сайземором?
В том, что Джерри и вправду знал того господина, у нее сомнений не было. А вот сам мистер Сайземор никак не мог взять в толк, кто такой Джерри.
— Я здорово подвел его, — грустно признался Джерри. — Стоило мне на миг отвлечься, и я искалечил жизнь подававшему надежды парню, превратив его в угрюмого старика. Поверь мне, Ким, уж тебя-то я не подведу. На этот раз в лепешку расшибусь, но докопаюсь до истины.
— Что, не терпится крылышки получить? — пошутила Ким.
— Ты мне не веришь, да? — Джерри придвинулся к ней.
Не успела она опомниться, как он уже целовал ее. Поцелуй вышел долгим и страстным, полным желания и обещаний. Ким вдруг осознала, что отвечает на него с не меньшей силой.
Но вот Джерри выпустил ее из объятий. Обхватив ладонями ее лицо, он произнес:
— Ты так красива! Против всяких правил я влюбился в тебя по уши. — Он провел большим пальцем по ее губам и спросил: — Знаешь, как я это понял?
Ким не знала. Но подумала: не испытывает ли он того же тревожного ощущения глубоко внутри, что и она?
— Я просто прислушался к тихому голосу, что шел изнутри. И тогда понял.
Ким все смотрела ему в глаза. Постепенно они стали темнеть и темнеть, пока не превратились в зеленые.
— Прислушайся к себе, и ты поймешь, что я рассказал тебе правду. Ты поймешь, что мужчина, признавшийся тебе в любви и готовый защищать тебя, — не Джеральд.
Как она поддалась на его уговоры сейчас же ехать в офис? Видно, все-таки услышала этот самый голос. Иначе зачем они сейчас роются в столах и бумагах, ища разгадку, которая помогла бы Джерри предотвратить ее скорую гибель?
К тому же ей не удавалось думать ни о чем, кроме его признания. Ким безотчетно провела пальцами по ангелочку, брошке, которую приколола поверх простой футболки, когда переодевалась. В его словах было столько нежности и искренности; они запали ей в душу. Она тут же вспомнила о ничего не стоящих признаниях Джеральда, сопровождавшихся вином, цветами или конфетами.
— Может, вернемся домой? — предложила Ким. Раз они ничего не нашли, успеют хоть немного поспать.
Джерри в последний раз бросил взгляд вокруг и согласно кивнул.
Они заперли двери на ключ, вернулись к машине Найдермайеров и сели. Внезапно Джерри повернулся к Ким.
— А фабрика? Вдруг разгадка там? — предположил он. — И мы что-нибудь разыщем?
Ким устало навалилась на руль.
— Уже полночи прошло. Да и нет там сейчас ни души. Мы давно отказались от ночных смен.
— Тем лучше, — довольно улыбнулся Джерри. — Спокойно все осмотрим, и никто нам слова не скажет.
Ким тяжело вздохнула. Машина тронулась и поехала по пустынной улице. Высотные здания остались позади. Наконец они подъехали к фабрике Барнетов. Ким остановила машину у обочины и, подойдя к главному входу, отперла дверь.
Джерри включил фонарь. Пробравшись в кабинет начальника смены, они стали просматривать кипы бумаг, лежавших на его столе.
— Ничего, сплошные приказы о назначениях. — Джерри явно был разочарован.
— Знаешь, мне не очень-то по душе рыться в чужих вещах, — устало заметила Ким.
— Я не трону личные вещи, — пообещал Джерри, просматривая настольный календарь. И здесь ничего интересного. Тогда он перешел к ящикам стола. В верхнем оказалась коробка пончиков производства Барнетов — ее он не тронул. А вот журнал для мужчин, лежавший снизу, решил пролистать, но нечаянно выронил. Журнал упал, раскрывшись на развороте.
От увиденного у Джерри полезли глаза на лоб и отвисла челюсть.
— Боже праведный! — воскликнул он и, быстро подняв журнал, бросил его в корзину для мусора.
Ким громко рассмеялась.
— Может, уже хватит?
Джерри вытирал ладони о брюки, будто хотел избавиться от грязи.
— Нет, сначала пройдемся по фабрике. Я чувствую — твоя жизнь в опасности.
— Мы оба глупцы, — ответила Ким. — Пугаем себя почем зря всякими шпионскими страстями.
Джерри печально покачал головой.
— Если бы. Но предчувствие меня не обманывает.
Нехотя Ким поплелась за Джерри в огромный цех с чанами и мешалками. Может, он убедится, что там нечего искать.
От жуткой тишины у нее по коже бежали мурашки. Днем машины грохотали, сотрясая воздух. Сейчас же хранили зловещее молчание, возвышаясь над ними громадами.
Ей показалось, будто она что-то услышала. Хотя это могло потрескивать старое фабричное здание, Ким стало не по себе.
— Джерри, здесь мы не найдем ответов. Я еду домой. Сейчас же.
Снова щелчок. На этот раз прямо у них за спиной. Джерри тоже услышал его. Оба обернулись.
Кармен преградила им путь, выйдя из-за чанов. Обеими руками она сжимала большой пистолет, целясь прямехонько в них.
Ким притворилась, что ничего не понимает.
— Это мы, Кармен, — как можно спокойнее произнесла она. — Все в порядке, опусти пистолет.
Ствол оружия не дрогнул. Как и твердый, стальной взгляд Кармен.
— Вам нужны ответы? Спрашивайте.
Сердце Ким бешено билось. Она почувствовала, как Джерри напрягся.
— Не советую геройствовать, — предупредила его Кармен и направила дуло на Ким. — Не заставляй меня нервничать, я ведь могу нечаянно пристрелить ее. Заметь, нечаянно.
Джерри замер на месте. Когда он заговорил, голос его прозвучал глухо:
— Это ты хотела убить Ким.
— А ты ее спас, — усмехнулась Кармен. — Я не сомневалась, что задумка с лифтом удастся.