Он просидел в машине полчаса, прежде чем тронулся с места.
Он ехал домой по украшенным к Рождеству улицам, воспринимая все эти сверкающие
декорации как личное оскорбление. Они напомнили ему те времена, когда он был
приютским мальчишкой и под Рождество всегда выглядывал в окно и рассматривал
дома вдоль улицы, в окнах которых горели рождественские елки, он любил смотреть
на светящегося северного оленя посреди лужайки и гуляющих вокруг родителей с
детьми. Ему всегда хотелось быть одним из них, но это оказалось невозможным ни
тогда, ни теперь. Все это было похоже на злую шутку. Ведь он мечтал о настоящей
семье всю свою жизнь.
Когда он пришел домой, Барби не было, но на этот раз она
оставила ему записку, в которой сообщала, что пошла работать в студию и не
вернется раньше полуночи. Это было даже кстати, потому что ему не надо будет
встречаться с ней и разговаривать. Он налил себе стакан неразбавленного виски и
отправился в постель. К приходу Барби он так напился, что крепко спал.
Глава 10
Когда Пилар позвонила матери на Рождество, у нее было
огромное желание сообщить ей о ребенке, но все-таки она сумела сдержаться. Она
прекрасно знала, что это вызвано в основном желанием доказать матери, что та
была не права, считая Пилар слишком старой, чтобы иметь детей. Пилар,
несомненно, была выше этого, поэтому, пожелав ей счастливого Рождества, ничего
не сказала о своей беременности.
Она еще позвонила Марине, которая отправилась в Торонто
отпраздновать Рождество с одной из своих многочисленных сестер.
А потом, в этот же день, ближе к вечеру, Пилар и Брэд
разворачивали подарки для Тэдди, Нэнси, Тома и маленько го Адама, которые все
присутствовали при этом. Пилар щедро одарила всех, а особенно малыша. Он
получил огромного плюшевого медведя, деревянные качели и очень красивую
немецкую лошадку-качалку, которую Пилар выписала аж из Нью-Йорка. Все остальные
тоже получили великолепные подарки. Пилар была поражена, когда увидела Тэдди:
он выглядел таким повзрослевшим и симпатичным и без умолку рассказывал о своей
работе и подруге из Чикаго. А к Нэнси мачеха испытывала самые нежные чувства,
как никогда за эти годы. Теперь у них было так много общего, хотя падчерица еще
об этом не подозревала.
Они съели великолепный обед, и потом, когда все пили
шампанское и ели рождественский пирог, Брэд улыбнулся жене, и та кивнула в
ответ.
— Я хочу сообщить вам кое-что, что для всех вас будет
сюрпризом. Надеюсь, приятным сюрпризом. — Сказав это. Пилар посмотрела на
маленького Адама, сидевшего вместе со взрослыми за столом на высоком стульчике
и сосредоточенно рассматривающего огонек свечи в блестящем подсвечнике. На нем
был красный вельветовый костюмчик, который Пилар купила и отдала Нэнси еще
перед Рождеством.
— Ты стала судьей! — выпалил Тэдди, радуясь за них
обоих. — Какая уважаемая семья! — воскликнул он.
Вы покупаете новый дом, — предположила Нэнси, надеясь,
что отец разрешит им с Томом жить в этом, если они не продадут его.
— Гораздо лучше, — усмехнулась Пилар, — и
гораздо важнее. Я не собираюсь становиться судьей. В нашей семье хватит и
одного. Все эти важные дела я оставлю для вашего отца. — Она окинула их
всех нежным взглядом и, увидев, с каким нетерпением они ждут, сделала глубокий
вздох и произнесла тихо и с гордостью: — У нас будет ребенок.
На несколько секунд в комнате воцарилась гробовая тишина,
потом Нэнси издала нервный смешок. Она не поверила словам мачехи:
— Не может быть!
— Это правда.
— Но ты же такая старая, — грубо сказала она, не
обращая внимания на предостерегающий взгляд отца. Нэнси вдруг стала похожа на
ту испорченную девчонку, которая возражала против его с Пилар встреч, когда они
только познакомились.
— Ты же сама рассказывала мне про своих знакомых,
которые были гораздо старше меня, когда рожали первого ребенка, — спокойно
ответила Пилар. — Ты же сама советовала мне передумать, пока еще не
слишком поздно. — Она напомнила ей ее же слова, и Нэнси это не
понравилось.
— Ноя никогда не думала… я просто… Не кажется ли вам с
отцом, что вы слишком стары, чтобы сейчас заводить ребенка? — резко
спросила она, а ее муж и брат смотрели на нее в немом изумлении.
— Нет, мы так не считаем, — спокойно произнес
Брэд, — и я думаю, что мать-природа согласна с нами. — Он был
счастлив за их будущего ребенка и за жену и не собирался позволить Нэнси
испортить праздник. У нее была своя жизнь, муж, ребенок, и она не имела
никакого права испортить Пилар настроение своей глупой ревностью. — Я понимаю,
что для вас всех это полная неожиданность, но мы очень счастливы и надеемся,
что вы разделите с нами эту радость. Я считаю, что мистеру Адаму просто повезло
— у него скоро будет еще один дядя. — Он рассмеялся, и Тэдди поднял за них
бокалы.
Очень хорошо, пап. Вы оба всю жизнь преподносите нам
сюрпризы. Но я действительно рад за вас обоих, — сказал он с
улыбкой. — Я думаю, вы оба — славные ребята. Я, например, даже не думаю о
детях, особенно если они будут похожи на нас. — Он многозначительно
посмотрел на сестру. — Но, в любом случае, будьте оба счастливы!
Он поднял бокал и выпил. Томми присоединился к его
поздравлениям, и только Нэнси казалась раздраженной и не могла успокоиться до
конца вечера. Когда они собрались уходить, она ворчала на мужа, одевающего
малыша, глаза у нее были полны слез, когда она целовала отца, прощаясь ним. Она
даже не соизволила поблагодарить Пилар за подарки.
— Кажется, она еще не настолько повзрослела, как я
думала, — тихо сказала Пилар, когда гости ушли. — Она ужасно на меня
разозлилась.
— Она просто испорченная девчонка, и ей не должно быть
никакого дела до того, как мы живем и как распоряжаемся своей жизнью.
Он запретил своим детям вмешиваться в его жизнь, так же как
сам никогда не вмешивался в их дела, если только они сами не обращались за
советом или помощью. Они были уже взрослыми, такими же, как он и Пилар. И он не
собирался придавать значение тому, что думают его дети. Он хотел, чтобы Пилар
родила этого ребенка, зная, как много это для нее значит. И если она так поздно
решилась, тому есть серьезные причины, которые никого не касаются.
— Может быть, она думает, что я буду соперничать с
ней, — предположила Пилар, когда они убрали со стола посуду и сложили ее в
раковину. Она будет лежать там до следующего утра в ожидании приходящей
прислуги.
— Может быть. Но на этот раз она поймет, что мир не
вертится только вокруг нее. Томми поставит ее на место, да я думаю, что и Тэдди
тоже. Тэдди договорился, что поживет во время своего отпуска у сестры и зятя.
— Я думаю, что Тэдди был просто великолепен, хотя
заметила, что он тоже ошарашен.
Возможно, но у него хоть хватило ума понять, что это событие
никак не отразится на его жизни. Нэнси в конце концов тоже поймет, что мое расположение
к ним останется прежним. Но если ты ей это позволишь, она вполне может устроить
тебе «веселую жизнь». — Потом он строго посмотрел на Пилар. — Именно
сейчас я не хочу, чтобы она расстраивала тебя. Я понятно выражаюсь? — Это
прозвучало очень грозно, и она улыбнулась мужу, когда они вошли в спальню: