— В Центральной Африке, — ринулась дальше миссис Клоуд. —
Там, где черная магия… Странные и тайные обычаи… Страна, где человек может
исчезнуть, так что о нем больше и не услышишь.
— Очень возможно, — сказал Пуаро. — Но то же самое относится
и к площади Пикадилли Серкус.
Миссис Клоуд отмахнулась от Пикадилли Серкус.
— За последнее время, мосье Пуаро, было дважды получено
сообщение от духа, который передал, что его имя Роберт. Сообщение оба раза было
одинаковым: «Не умер»… Мы были озадачены, мы не знали никакого Роберта.
Попросили более подробных указаний и получили вот что: «Р.А. — Р.А., Р.А.» А
затем: «Скажите Р. Скажите Р.» — «Сказать Роберту?» — спросили мы. «Нет, от
Роберта. От Роберта А.» — «А что означает это А.?» И тогда, мосье Пуаро, пришел
самый важный ответ: «Андерхей». А мою невестку зовут Розалин, — заключила
миссис Клоуд с торжеством. — Понимаете? Мы запутались с этими буквами Р. Но
теперь их значение вполне ясно: «Скажите Розалин, что Роберт Андерхей не умер».
— Ах вот что! И вы ей сказали?
Миссис Клоуд несколько смутилась.
— Э-э… нет. Видите ли, люди так недоверчивы. Я уверена,
Розалин не поверила бы. И потом, это могло бы огорчить ее, бедняжку… Она стала
бы беспокоиться, где он, что он делает…
— Кроме того, что подает голос через небесные сферы?
Действительно, странный способ уведомлять о том, что ты жив и здоров.
— А, мосье Пуаро, видно, что вы человек непосвященный.
Откуда нам знать, в каких он находится обстоятельствах. Бедный капитан Андерхей
(или, кажется, майор), быть может, находится в плену, где-нибудь в дебрях
Африки. Если бы его можно было найти, мосье Пуаро! Если бы его можно было
вернуть дорогой юной Розалин! Подумайте, как счастлива бы она была! О мосье
Пуаро, я послана к вам свыше, так не отказывайтесь выполнить веление духов!
Пуаро смотрел на нее и размышлял.
— Мой гонорар очень высок, — мягко сказал он. — Чрезвычайно
высок! И поручение, которое вы хотите на меня возложить, будет нелегким.
— О боже… ну конечно… очень жаль… Я и мой муж сейчас в очень
стесненных обстоятельствах… Чрезвычайно стесненных. Мое собственное положение
гораздо хуже, чем думает мой дорогой муж. Я купила несколько акций… по внушению
свыше… И пока они не дали никакой выгоды, оказались совершенно безнадежными…
Они сильно упали в цене, и сейчас, насколько я понимаю, их невозможно продать.
Она смотрела на него испуганными голубыми глазами.
— Я не осмелилась сказать мужу. Я говорю вам об этом, просто
чтобы объяснить, в каком я положении. Но, безусловно, дорогой мосье Пуаро,
вновь соединить мужа и жену… это такая благородная миссия…
— Благородство, дорогая мадам, не оплатит издержки
путешествия по суше, воде и воздуху. Не компенсирует оно и стоимости длинных
телеграмм и каблограмм, и опросы свидетелей.
— Но если он будет найден… если капитан Андерхей будет
найден живым и здоровым… Тогда… Ну, я думаю, я могу уверенно сказать, что,
когда дело будет завершено, тогда… тогда не останется препятствий к… к
возмещению ваших затрат.
— А, так он богат, этот капитан Андерхей?
— Нет. Но… Но я уверяю вас… Я даю вам слово… что… что тогда
денежный вопрос не будет затруднять нас.
Пуаро покачал головой.
— Весьма сожалею, мадам. Вынужден вам ответить — нет.
Потребовалось приложить некоторые усилия, чтобы она приняла
этот ответ.
Когда она наконец ушла, он долго стоял, нахмурясь,
погруженный в размышления. Он вспомнил теперь, почему имя Клоудов было ему
знакомо. Ему припомнился разговор в клубе в день воздушного налета, нудный,
надоедливый голос майора Портера, бесконечно долго рассказывавший историю,
которую никто не хотел слушать.
Он вспомнил, как зашуршала газета и как внезапно отвисла
челюсть у майора Портера, вспомнил растерянное выражение его лица.
Занимало его сейчас другое: он старался понять, что
представляет собой энергичная леди средних лет, которая только что ушла от
него. Бойкая болтовня о спиритизме, развевающийся шарф, цепи и амулеты,
бренчащие на шее, и наконец — несколько противореча всему этому, — внезапный
пронзительный взгляд голубых глаз.
«А зачем все-таки она приходила ко мне? — задал он себе
вопрос. — И хотел бы я знать, что сейчас происходит в… — он взглянул на
визитную карточку на своем столе, — в Вормсли Вейл?»
Ровно через пять дней он увидел в одной из вечерних газет
короткое сообщение о смерти человека по имени Инок Арден в Вормсли Вейл —
маленькой старинной деревне примерно в трех милях от очень популярной Вормсли
Хит, куда обычно съезжались игроки в гольф. И снова Пуаро повторил про себя:
«Хотел бы я знать, что происходит сейчас в Вормсли Вейл…»
Вормсли Хит состоит из площадок для игры в гольф, двух
отелей, нескольких очень дорогих вилл современной архитектуры окнами на
площадки для гольфа, длинного ряда магазинов, которые до войны были роскошными,
и железнодорожной станции.
От вокзала влево тянется главная дорога, по которой с
грохотом мчится транспорт на Лондон, а вправо — вьется через ноля тропинка с
дорожным указателем «Пешеходная дорога на Вормсли Вейл».
Поселок Вормсли Вейл, затерявшийся среди холмов, совершенно
не похож на Вормсли Хит. Это, в сущности, очень маленький и старинный рыночный
городок, выродившийся в деревушку. Здесь есть главная улица с домами в
георгианском стиле, несколько кабачков, небольшие магазины, весьма
несовременного вида, словом, кажется, будто Вормсли Вейл находится не в
двадцати восьми, а в ста пятидесяти милях от Лондона. Все жители деревушки
единодушно презирают Вормсли Хит, разросшийся как гриб после дождя. На окраине
есть несколько прелестных домов с очаровательными старыми садами.
В один из них, известный под названием Белая вилла, и
вернулась в начале весны 1946 года Лин Марчмонт, демобилизовавшаяся из Женского
вспомогательного корпуса содействия флоту.
На третий день по возвращении она посмотрела из окна своей
спальни на лужайку с некошеной травой, на вязы на лугу и радостно вдохнула
воздух родных краев. Было тихое, серое, пасмурное утро, пахло мягкой влажной
землей. Именно этого запаха ей не хватало последние два с половиной года.
Чудесно быть снова дома, чудесно быть в своей собственной
спаленке, о которой она вспоминала так часто и с такой тоской, когда была за
морем.
Чудесно снять военную форму, надеть твидовую юбку и джемпер,
даже если за годы войны их порядком побила моль.
Как хорошо было покинуть армию и снова ощущать себя
свободной женщиной, хотя служба за морем ей очень нравилась. Работа оказалась
довольно интересной, часто устраивались вечеринки, было много развлечений, но
была также надоедавшая рутина повседневных обязанностей и ощущение
принадлежности к толпе, что иногда заставляло ее страстно мечтать о
демобилизации.