— Куда ты пропала? Я ни разу не видел тебя за эти дни.
— Да знаешь… все домашние хлопоты. Бегаешь с корзинкой,
стоишь в очередях то за рыбой, то за совершенно отвратительным печеньем. Все в
этом роде. Домашний уют!
— Я хочу повидать тебя. У меня есть новости.
— Насчет чего?
Он усмехнулся.
— Хорошие новости. Приходи к роще. Мы там пашем.
Хорошие новости? Лин положила трубку. Какие могут быть
хорошие новости у Роули? Денежные? Может быть, он выручил за бычка больше, чем
ожидал?
Нет, подумала она, здесь должно быть что-нибудь более
серьезное.
Когда она полем подходила к роще, Роули бросил трактор и
пошел ей навстречу.
— Хелло, Лин!
— Роули, ты выглядишь как-то… по-новому!
Он довольно засмеялся:
— Я думаю! Еще бы! Наши дела приняли хороший оборот, Лин!
— Какие дела? Что такое?
— Ты помнишь, старый Джереми упоминал человека но имени
Эркюль Пуаро?
— Эркюль Пуаро? — Лин наморщила лоб. — Да, что-то вспоминаю…
— Очень давно, еще во время войны. Они были в этом его
старомодном клубе во время воздушного налета.
— Ну? — нетерпеливо спросила Лип. — Этот человек был странно
одет и все такое. Француз или бельгиец. Забавный малый, но очень и очень
дельный.
Лин подняла брови:
— Но ведь он… сыщик?
— Верно. Ну, так знаешь, тот парень, которого прикончили в
«Олене»… Я тебе не говорил, но возникла мысль, что, может быть, он — первый муж
Розалин Клоуд.
Лин засмеялась.
— Только потому, что он называл себя Инок Арден? Нелепая
мысль!
— Не такая уж нелепая, девочка моя. Старик Спенс водил
Розалин взглянуть на него. И она без колебания поклялась, что это не ее муж.
— Значит, с этим покончено?
— Было бы покончено, — сказал Роули, — если бы не я!
— Ты? А что сделал ты?
— Я пошел к этому Эркюлю Пуаро. Рассказал ему, что нам нужно
еще одно свидетельство. Спросил, не мог бы он раздобыть кого-нибудь, кто лично
знал Роберта Андерхея? Честное слово, он просто фокусник, этот малый. Точно
кролика из шляпы, он вытащил человека, который был лучшим другом Андерхея, и
все за несколько часов. Старикана зовут Портер… — Роули остановился, затем
снова засмеялся тем же возбужденным смехом, который так удивил и испугал Лин. —
Теперь выслушай большой секрет, Лин. Инспектор взял с меня клятву молчать, но
мне хотелось, чтобы ты знала. Этот убитый — Роберт Андерхей.
— Что? — Лин отшатнулась. Она тупо уставилась на Роули.
— Роберт Андерхей собственной персоной. Портер ничуть не
сомневался. Теперь понимаешь, Лин, — голос Роули звенел, — мы взяли верх! В
конце концов мы взяли верх! Мы победили этих проклятых обманщиков!
— Каких проклятых обманщиков?
— Хантера и его сестру. Они уберутся отсюда. Розалин не
получит деньги Гордона. Их получим мы. Они наши! Остается в силе завещание
Гордона, которое он составил до женитьбы на Розалин, и по этому завещанию все
будет разделено между нами. Я получу четвертую часть. Понимаешь? Если ее первый
муж был жив, когда она вышла замуж за Гордона, то, значит, она вовсе и не
выходила замуж за Гордона.
— А ты… Ты уверен в том, что все это так?
Он пристально посмотрел на нее и, казалось, впервые был
слегка озадачен.
— Конечно, уверен! Это очень просто. Теперь все в порядке:
так, как хотел Гордон, так, будто эта бесценная парочка никогда не вмешивалась
в нашу жизнь.
«Все так… Но нельзя же, — подумала Лин, — зачеркнуть то, что
случилось. Нельзя притворяться, что этого никогда не было».
Она медленно сказала:
— Что они будут делать?
Она видела, что до этой минуты такой вопрос и в голову не
приходил Роули.
— Я не знаю. Полагаю, вернутся туда, откуда приехали. Я
думаю, знаешь… — Она видела, как он медленно обдумывает этот вопрос. — Да, я
думаю, нам следует что-нибудь сделать для нее. Верно, что она вышла за Гордона,
ничего не зная. Насколько я понимаю, она действительно считала, что ее первый
муж умер. Это не ее вина. Да, мы должны что-нибудь сделать для нее — дать ей
приличное годовое содержание. Мы все должны договориться между собой.
— Она тебе нравится, да? — спросила Лин.
— Пожалуй. — Он подумал. — Чем-то нравится. Она славная
девочка. И понимает толк в коровах.
— А я нет, — сказала Лин.
— О, ты научишься, — великодушно сказал Роули.
— А что будет с Дэвидом? — спросила Лин.
Роули нахмурился.
— К черту Дэвида! Деньги ни при каких обстоятельствах ему не
принадлежали. Он просто явился и бесцеремонно жил за счет своей сестры.
— Нет, Роули. Не так, не так. Он не приживальщик… Он… он,
может быть, искатель приключений…
— И гнусный убийца!
У нее дух захватило.
— Что это значит?
— Ну, а кто же, ты думаешь, убил Андерхея?
Она воскликнула:
— Я не верю этому! Не верю!
— Конечно, он убил Андерхея! Кто еще мог это сделать? Он был
здесь в тот день. Приехал из Лондона поездом пять тридцать. Я встречал груз на
станции и видел его мельком издали.
Лин резко сказала:
— Он вернулся вечером в Лондон.
— После того, как убил Андерхея, — с торжеством ответил
Роули.
— Не говори так, Роули. В котором часу был убит Андерхей?
— Сейчас… Я точно не знаю. — Роули помедлил, подумал. — Мы
не узнаем этого раньше завтрашнего для, когда начнется судебное дознание. Между
девятью и десятью, мне кажется.
— Дэвид уехал обратно в Лондон поездом девять двадцать.
— Послушай, Лин, откуда ты это знаешь?
— Я… Я встретила его… Он бежал на этот поезд.
— Откуда ты знаешь, что он поспел на него?
— Потому что позднее он звонил мне из Лондона по телефону.