Коронер Пэбмарт откашлялся и, взглянув на присяжных (девять
уважаемых местных граждан), начал процедуру.
— Доктор Лайонел Клоуд… Вы были у больной в «Олене» с
врачебным визитом, когда за вами пришла Глэдис Айткин. Что она сказала?
— Она сообщила мне, что жилец из пятого номера лежит на полу
мертвый…
— И поэтому вы пошли в номер пять?
— Да.
— Пожалуйста, опишите, что вы там увидели.
Доктор Клоуд описал. Труп человека… вниз лицом… повреждение
черепа… затылок… каминные щипцы.
— Вы пришли к выводу, что повреждения были нанесены этими
каминными щипцами?
— Некоторые из них — без сомнения, щипцами.
— И что, было нанесено несколько ударов?
— Да. Я не произвел детального осмотра, считая, что следует
позвать полицию до того, как кто-либо притронется к трупу или изменит его
положение.
— Вы поступили правильно. Человек был мертв?
— Да. Он был мертв уже несколько часов.
— Сколько времени, по вашему мнению, прошло с момента
наступления смерти?
— Я затрудняюсь утверждать с уверенностью, но по крайней
мере одиннадцать часов… Впрочем, вполне вероятно, что тринадцать или
четырнадцать… Ну, скажем, это могло произойти между семью тридцатью и девятью
тридцатью предшествующего вечера.
— Благодарю вас, мистер Клоуд.
Затем вышел полицейский хирург, давший полное, со знанием
дела, описание ран. На нижней челюсти была ссадина и опухоль, а по затылочной
кости нанесено пять или шесть ударов, из них некоторые уже после смерти.
— Напавший на Ардена убийца, очевидно, был в ярости?
— Безусловно.
— Большая ли сила требовалась, чтобы нанести подобные удары?
— Н-нет, не то чтобы сила. Можно было без особого напряжения
замахнуться щипцами, если схватить их за концы ручек. Тяжелый стальной шар,
головка щипцов, превращает их в грозное оружие. Даже очень слабый человек мог
бы нанести эти повреждения, если бы действовал в припадке ярости.
— Благодарю вас, доктор.
Последовали подробности, касающиеся убитого: хорошо упитан,
здоров, около сорока пяти лет. Никаких признаков недомогания или болезни —
сердце, легкие и прочее в хорошем состоянии.
Беатрис Липинкот дала показания о прибытии покойного в
гостиницу. Он зарегистрировался как Инок Арден из Кейптауна.
— Покойный предъявил продовольственную карточку?
— Нет, сэр.
— А вы ее у него просили?
— Не сразу. Я не знала, на сколько дней он остановится.
— Но впоследствии вы попросили ее?
— Да, сэр. Он прибыл в пятницу, а в субботу я сказала, что
если он пробудет больше пяти дней, то пусть, пожалуйста, даст мне свою
продовольственную карточку.
— Что он ответил?
— Он сказал, что даст ее.
— Но на самом деле не дал?
— Нет.
— Он не говорил, что потерял ее? Или что у него ее нет?
— О нет. Он только сказал: «Я разыщу и принесу ее вам».
— Мисс Липинкот, слышали вы в субботу вечером какой-нибудь
разговор?
С пространным объяснением, насколько необходимо ей было
посетить комнату номер четыре, Беатрис Липинкот рассказала свою историю.
Коронер ловко направлял ее показания.
— Благодарю вас. Вы кому-нибудь говорили об этом
подслушанном разговоре?
— Да, я рассказала мистеру Роули Клоуду.
— Почему вы рассказали это мистеру Роули Клоуду?
— Я думала, что ему следует знать.
Беатрис покраснела.
Поднялся высокий худой человек — мистер Гейторн — и попросил
разрешения задать вопрос.
— Во время этого разговора между покойным и мистером Дэвидом
Хантером упомянул ли хоть раз покойный, что он сам и есть Роберт Андерхей?
— Нет, нет, этого он не говорил.
— Значит, он говорил о Роберте Андерхее так, как будто
Роберт Андерхей был другое лицо?
— Д-да…
— Благодарю вас, мистер коронер, это все, что я хотел
выяснить.
Беатрис Липинкот села, и вызвали Роули Клоуда.
Он подтвердил, что Беатрис все ему рассказала, и сообщил о
своем разговоре с покойным.
— Так его последние слова были: «Не думаю, чтобы вам удалось
доказать это без моей помощи?» И под словом «это» подразумевался тот факт, что
Роберт Андерхей жив?
— Так он сказал. И засмеялся.
— Он засмеялся? А как вы поняли его слова?
— Ну… Я подумал, что он пытается заставить меня предложить
ему что-то, но… позднее… мне показалось…
— Ну, мистер Клоуд, что вам показалось позднее — едва ли
существенно.
Верно ли, что в результате этого разговора вы решили
попытаться найти человека, который бы знал покойного Роберта Андерхея? И что
при помощи некоторого лица вам это удалось?
Роули кивнул:
— Это верно.
— Который был час, когда вы ушли от покойного?
— Насколько я могу установить, было без пяти девять.
— Каким образом вы это устанавливаете?
— Когда я шел по улице, я слышал в открытое окно позывные
девятичасовой передачи новостей.
— Покойный упоминал, в котором часу он ожидает посетителя?
— Он сказал: «С минуты на минуту».
— Он не называл никаких имен?
— Нет…
— Вы свободны, свидетель Клоуд. Дэвид Хантер!
По залу прошел легкий шум. Все обитатели Вормсли Вейл
вытянули шеи, чтобы взглянуть на высокого, стройного, резкого в движениях
молодого человека, который с вызывающим видом стоял перед коронером.
С предварительными вопросами было покончено быстро. Затем
коронер продолжал:
— Вы пошли к покойному в субботу?
— Да. Я получил от него письмо с просьбой о помощи и с
упоминанием, что он знал в Африке первого мужа моей сестры.