Пуаро с интересом взглянул на Лин. Красивая девушка, подумал
он, и притом умная. Лично его этот тип не восхищает. Он предпочитает что-нибудь
более мягкое, женственное. «Лин Марчмонт, — подумал он, — по существу —
современный тип, хотя с таким же успехом можно этот тип назвать и
елизаветинским. Такие женщины сами решают свою судьбу, они не стесняются в
выражениях, и в мужчинах им нравится предприимчивость и дерзость…»
— Мы очень благодарны вам, мосье Пуаро, — сказал Роули. —
Ей-богу, это было похоже на фокус.
«Да, это так и было», — подумал Пуаро. Если задают вопрос,
ответ на который знаешь заранее, то вовсе не трудно представить его в виде
фокуса.
Ему очень нравилось, что для простака Роули появление майора
Портера как бы из небытия казалось таким же загадочным, как появление множества
кроликов из шляпы фокусника.
— Как вы это делаете, не могу понять, — продолжал Роули.
Пуаро не посвящал его. Ведь фокусник не сообщает зрителям,
каким образом осуществлен фокус.
— Во всяком случае, Лин и я бесконечно вам благодарны.
Лин Марчмонт, подумал Пуаро, не выглядит особенно
благодарной. Вокруг глаз у нее тени, пальцы нервно сжимаются.
— Это внесет огромные изменения в нашу будущую семейную
жизнь, — сказал Роули.
Лин перебила резко:
— Откуда ты знаешь? Я уверена, что потребуются всевозможные
формальности и прочее.
— Так вы женитесь? И когда? — вежливо спросил Пуаро.
— В июне.
— А давно вы помолвлены?
— Почти шесть лет, — сказал Роули. — Лин только что
вернулась из армии.
Она была в Женских вспомогательных частях содействия флоту.
— А военнослужащим запрещено выходить замуж?
Лин коротко сказала:
— Я была за морем.
Пуаро заметил недовольный взгляд Роули. Затем Роули сказал:
— Пошли, Лин. Я думаю, мосье Пуаро торопится вернуться в
город.
Пуаро с улыбкой сказал:
— Я не возвращаюсь в город.
— Что? — Роули остановился как вкопанный.
— Я ненадолго остаюсь здесь, в «Олене».
— Но… Но почему?
— Здесь прекрасный пейзаж, — ответил Пуаро безмятежно.
Роули неуверенно сказал:
— Да, конечно. Пейзаж здесь красивый… Но разве вы… Разве вас
не ждут дела?
— Я кое-что скопил, — сказал Пуаро улыбаясь. — Мне не
приходится чрезмерно много работать. Нет, я могу наслаждаться бездельем и
проводить время там, где захочется. А сейчас мне пришла фантазия пожить в
Вормсли Вейл.
Он заметил, что Лин Марчмонт подняла голову и пристально
посмотрела на него. А Роули, показалось ему, был слегка раздражен.
— Вы, наверно, играете в гольф? — спросил он. — В Вормсли
Хит отели гораздо лучше. Совершенно изумительное там место.
— Меня сейчас интересует только Вормсли Вейл, — ответил
Пуаро.
Лин сказала:
— Пойдем, Роули.
Роули неохотно последовал за ней. В дверях Лин остановилась
и затем быстро вернулась. Она тихо заговорила с Пуаро:
— Дэвида Хантера арестовали после дознания. А вы… вы
думаете, на это есть основания?
— Мадемуазель, они не могли поступить иначе после такого
решения присяжных.
— Меня интересует, считаете ли вы, что это сделал он?
— А вы что думаете? — спросил Пуаро.
Но Роули уже вернулся за ней. Ее лицо окаменело. Она
сказала:
— До свидания, мосье Пуаро. Я… я надеюсь, мы еще увидимся.
— Что ж, вероятно, увидимся, — пробормотал Пуаро…
Договорившись с Беатрис Липинкот о комнате, он снова вышел.
Теперь он направился к дому доктора Лайонела Клоуда.
Дверь открыла тетушка Кэтти.
— О! — сказала она отступая. — Мосье Пуаро!
— К вашим услугам, мадам, — поклонился Пуаро. — Я пришел
засвидетельствовать вам свое почтение.
— Это очень мило с вашей стороны, конечно. Да… Ну… Войдите,
пожалуйста. Садитесь, я уберу этот томик мадам Блавацкой… И может быть, чашечку
чая?.. Только бисквит ужасно черствый. Я хотела пойти к булочнику за свежим,
иногда по средам у них бывает рулет с вареньем, но дознание спутало все мои
хозяйственные планы.
Пуаро сказал, что считает это вполне понятным.
Как ему показалось, известие о том, что он остается в
Вормсли Вейл, привело в раздражение Роули Клоуда, да и тетушка Кэтти была не
слишком гостеприимной. Она смотрела на него почти с ужасом. Наклонившись
вперед, она произнесла хриплым заговорщическим шепотом:
— Ни слова моему мужу, прошу вас, о том, что я была у вас и
советовалась с вами насчет… насчет… ну, вы знаете о чем.
— Ни звука не пророню.
— Я имею в виду… Конечно, в то время я и понятия не имела…
что Роберт Андерхей, бедняга, — это так трагично — был в самом Вормсли Вейл.
Это все еще кажется мне совершенно невероятным совпадением!
— Все было бы гораздо проще, — согласился Пуаро, — если бы
спиритический столик направил вас не ко мне, а прямо к «Оленю».
Тетушка Кэтти немного повеселела при упоминании о
спиритическом столике.
— Пути, по которым все движется в потустороннем мире,
неисповедимы, — сказала она. — Но я ощущаю, мосье Пуаро, что во всем этом есть
особое значение. А вы не чувствуете этого? Что все в жизни имеет значение?
— Да, разумеется, мадам. Даже в том, что я сижу сейчас
здесь, в вашей гостиной, и в этом есть особое значение.
— О, в самом деле? — Миссис Клоуд выглядела несколько
ошарашенной. — В самом деле есть? Да, наверно, это так… Вы возвращаетесь в
Лондон, конечно?
— Не сразу. Я остаюсь на несколько дней в «Олене».
— В «Олене»? Ах да, в «Олене»! Но это там, где… О мосье
Пуаро, вы думаете, что это благоразумно?
— Я был направлен к «Оленю», — сказал Пуаро торжественно.
— Направлены? Что вы хотите сказать?
— Направлен вами.
— Но я никогда не хотела… Я хочу сказать, не имела ни
малейшего понятия. Это все так ужасно, вы не находите?