После этого по-человечески очень понятного отступления
старший инспектор вернулся к показаниям Дэвида.
«Ушел из Фэрроубэнка в семь двадцать пять и утверждает, что,
опоздав на поезд семь тридцать, пошел погулять, потому что до девяти двадцати
поезда нет…»
— В каком направлении он отправился гулять?
Инспектор посмотрел на свои записи.
— Говорит, что к Даунс Копс, Бэтс Хилл и Лонг Ридж.
— То есть полный круг в обход Белой виллы.
— Честное слово, вы на лету усваиваете местную географию,
мосье Пуаро!
Пуаро улыбнулся и покачал головой.
— Нет, я не знаю перечисленных вами мест. Я просто угадал.
— Ах так, просто угадали? — Инспектор покосился на Пуаро. —
Затем, по его словам, когда он поднялся на Лонг Ридж, он понял, что должен
поторапливаться, и помчался прямиком к станции Вормсли Хит. Он еле-еле поспел
на поезд, прибыл на вокзал Виктории в десять сорок пять, пошел в Шепердс-Корт,
прибыл туда в одиннадцать часов. Последнее подтверждает миссис Гордон Клоуд.
— А чем подтверждается все остальное?
— Подтверждения есть, хотя их крайне мало. Роули Клоуд и
другие видели, как он приехал в Вормсли Хит. Служанок не было дома (у Дэвида,
конечно, есть свой ключ), так что они его не видели, но нашли в библиотеке
окурок папиросы, весьма их заинтриговавший, а также обнаружили беспорядок в
бельевом шкафу. Затем один из садовников, работавший допоздна — закрывал
теплицы, кажется, — заметил его. Мисс Марчмонт встретила его у Мардонского
леса, когда он бежал к поезду.
— Кто-нибудь видел, успел ли он на поезд?
— Нет, но он позвонил по телефону из Лондона мисс Марчмонт в
одиннадцать ноль пять.
— Это проверено?
— Да, мы уже получили ответ на запрос о звонках по этому
номеру. Был телефонный разговор в кредит в одиннадцать ноль четыре, с Вормсли
Вейл, номер 34. Это номер мисс Марчмонт.
— Очень, очень интересно, — пробормотал Пуаро.
Но Спенс продолжал старательно и методично:
— Роули Клоуд ушел от Ардена без пяти девять. Он совершенно
уверен, что не раньше. Примерно в девять десять Лин Марчмонт видит Дэвида
Хантера у Мардонского леса. Предположим даже, что он пробежал всю дорогу от
«Оленя», — было ли у него время встретиться с Арденом, поссориться с ним, убить
его и добраться до леса? Мы тщательно рассчитали все, и не думаю, что это
возможно. Однако теперь мы начинаем сначала. Арден вовсе не был убит в девять
часов, он еще был жив в четверть одиннадцатого, если только это не приснилось
вашей старой леди. Он был убит или той женщиной, которая обронила свою губную
помаду, женщиной в оранжевом шарфе, или кем-то, кто вошел после ухода этой
женщины. И тот, кто совершил убийство, предусмотрительно перевел стрелки часов
назад, на девять десять…
— Что сильно осложнило бы положение Хантера, если бы он не
встретил случайно Лин Марчмонт в том месте, где он никак не мог ожидать ее
встретить, — сказал Пуаро.
— Да, осложнило бы. Поезд девять двадцать — последний из
Вормсли Хит. Уже темнело. Этим поездом всегда едут игроки в гольф. Никто не
заметил бы Дэвида, да станционные служащие и не знают его в лицо. А в Лондоне
он не взял такси. Так что в этом случае только слова его сестры подтверждали
бы, что он действительно вернулся в Шепердс-Корт тогда, когда он говорит.
Пуаро молчал, и Спенс спросил:
— О чем вы думаете, мосье Пуаро?
Пуаро сказал:
— Продолжительная прогулка вокруг Белой виллы. Встреча в
Мардонском лесу. Позднее — телефонный звонок… А Лин Марчмонт помолвлена с Роули
Клоудом… Очень бы мне хотелось знать, о чем они тогда говорили по телефону?
— Вами движет свойственное людям любопытство?
— О да! — ответил Пуаро. — Мною всегда движет именно такого
рода любопытство.
Глава 8
Становилось поздно, но Пуаро хотел нанести еще один визит.
Он подошел к дому Джереми Клоуда. Там маленькая, смышленая на вид служанка
провела его в кабинет, в котором хозяина не было.
Оставшись один, Пуаро с интересом огляделся. Даже дома у
Джереми все очень правильно и сухо, как пыль, подумал он. На письменном столе
стоял большой портрет Гордона Клоуда. Другая выцветшая фотография изображала
лорда Эдварда Трентона верхом на коне. Пуаро рассматривал этот портрет, когда
вошел Джереми Клоуд.
— А, простите, — в некотором смущении Пуаро поставил назад
фотографию.
— Отец моей жены, — сказал Джереми с горделивой ноткой в
голосе. — И одна из его лучших лошадей Честнат. Пришла второй на дерби тысяча
девятьсот двадцать четвертого года. Вы интересуетесь скачками?
— Увы, нет.
— Поглощают массу денег, — сухо сказал Джереми. — Лорд
Эдвард обанкротился из-за них, был вынужден уехать за границу и жить там. Да,
этот спорт — дорогое удовольствие.
Но все же в его голосе по-прежнему звучала та же горделивая
нотка.
Пуаро решил, что сам Джереми скорее выбросил бы деньги на
улицу, чем вложил в лошадей, но люди, поступающие так, вызывают у него тайное
восхищение. Клоуд продолжал:
— Чем могу быть полезен, мосье Пуаро? Вся наша семья в долгу
перед вами за то, что вы разыскали майора Портера, который опознал убитого.
— Кажется, вся семья ликует по этому поводу, — сказал Пуаро.
— О, это несколько преждевременная радость, — сухо возразил
Джереми. — Еще много воды должно утечь. Ведь смерть Андерхея в Африке была
установлена. Нужны годы, чтобы опровергнуть такого рода факт. К тому же
показания Розалин были очень определенны. Она произвела хорошее впечатление на
суд…
Казалось, Джереми Клоуд не хотел рассчитывать на какое-либо
улучшение в своем будущем.
Затем, раздраженным и усталым жестом отодвинув какие-то
бумаги, он сказал:
— Но вы хотели видеть меня.
— Я хотел спросить вас, мистер Клоуд, вполне ли вы уверены,
что ваш брат не оставил завещания? Я имею в виду завещания, сделанного после
женитьбы…
На лице Джереми отразилось удивление.
— Не думаю, чтобы когда-нибудь возникало такое
предположение. И до отъезда из Нью-Йорка он, безусловно, не делал завещания.
— Он мог его составить за два дня пребывания в Лондоне.
— У юриста?