– Через неделю мы подымем вашего мужа на ноги, и он попробует ходить, – сообщил ей доктор Гастингс, встретив ее в коридоре. – Под нашим наблюдением, разумеется. Понимаете, при такой травме возможны различные осложнения: боли, онемение. Даже хромота. Я обсудил все это с мистером Харпером, и он, хоть и рвется поскорее оставить клинику, все же согласился с моими доводами.
– Благодарю вас, доктор, – сказала Сандра, почти не скрывая своего нетерпения. Врач внимательно посмотрел на нее, сухо кивнул и пошел дальше.
«Теперь он решит, что состояние здоровья мужа меня не интересует», – огорченно подумала Сандра, но времени исправлять ситуацию не было. Она решительно направилась к палате Джеймса.
Он полулежал на постели, перед которой с бумагами в руках сидела на стуле Анна Монт, и выглядел очень оживленным. Сандра вошла без стука, и оба удивленно повернули головы.
– Сандра? Я не ждал тебя сегодня, – сказал Джеймс.
– Как ты себя чувствуешь, дорогой? – спросила она, подвигая к кровати другой стул. – Мне нужно кое-что с тобой обсудить. Анна, оставьте нас, пожалуйста.
Девушка тут же поднялась.
– Что-то случилось? – встревоженно спросил Джеймс, когда секретарша вышла.
– Нет, все в порядке. Но нужно поговорить.
И Сандра рассказала мужу о предложении компании «Моррисон инкорпорейтед», подчеркнув, что она сама считает эту сделку очень выгодной. Но, к ее удивлению, Джеймс отреагировал вяло.
– Ну, и как ты себе это представляешь? – спросил он. – «Моррисон» не станет покупать кота в мешке. Они проведут экспертизу и убедятся, что шахта истощена.
– Мы сами предоставим им экспертизу. Мы предложим им характеристики ламбервильской шахты.
– Ты хочешь действовать такими средствами, – поморщился Джеймс.
– Корпорация не в том положении, чтобы мы могли выбирать средства, – достаточно резко сказала Сандра. – Твой отец ни на минуту бы не задумался.
– Мой отец жил совсем в другом мире, – ответил Джеймс, не скрывая раздражения в голосе. – Сейчас в бизнесе необходима безупречная репутация, иначе никто не захочет иметь с нами дело.
– Ты хочешь сказать, что наши конкуренты заботятся о своей репутации? – усмехнулась Сандра. – Если бы это было так, тебе бы не пришлось лежать в клинике.
– Ну, с этим еще ничего не ясно… – нахмурился он. – Но я абсолютно уверен, что в ближайшее время мы преодолеем все сложности. А после такой сделки нам перестанут доверять.
– Но в свое время ты согласился на переброску алмазов из Ламбервиля, – напомнила она. – Ты пошел на риск, и этот риск оправдался.
– Тогда все удалось сохранить в тайне, – возразил Джеймс. – Но, честно говоря, я и этого предпочел бы не делать. Прости, дорогая, – добавил он, заметив пробежавшую по лицу жены тень. – Я прекрасно помню, что ты сделала для меня.
– Я не люблю вспоминать об этом, ты знаешь, – тихо сказала она.
В дверь постучали.
– Войдите, – отозвалась Сандра, и возникшая на пороге палаты Анна Монт спросила, когда будет можно показать мистеру Харперу расчеты, присланные из главного офиса.
– Джеймс, посмотри их прямо сейчас, пожалуйста, – попросила его жена. – Если я что-либо понимаю в бизнесе, цифры должны быть впечатляющие. А я не буду сидеть у тебя над душой и поговорю пока с Анной.
Обе женщины вышли вместе и сели на диван, стоявший в коридоре. Сандра оказалась под одной из экзотических пальм, которых здесь было множество.
– Вам нравится ваша новая работа? – спросила она, чувствуя симпатию к этой девушке.
– Конечно, миссис Харпер, – Анна открыто улыбнулась. – Мистер Харпер всегда все понятно объясняет и никогда не раздражается, хотя я вижу, как ему надоело лежать в клинике. Я мечтаю сохранить эту работу и после того, как мистер Харпер поправится.
– Я уверена, что так оно и будет, – Сандра тоже улыбнулась, но больше ничего сказать не успела, потому что в этот момент Джеймс громко позвал ее из-за двери палаты. Молодая женщина быстро поднялась с дивана.
– Действительно, это выгодная сделка, – без особого энтузиазма согласился Джеймс, все еще глядя на бумаги, разложенные поверх одеяла. – Но для того, чтобы она состоялась, я должен отправиться в Ламбервиль сам и аккуратно свернуть работу по переброске камней. Ты же понимаешь, я никому не могу это поручить.
– Почему же? – Сандра решительно взглянула на мужа. – Я тоже владею ситуацией. Я сама полечу в Ламбервиль.
– Ты? – похоже, такая мысль даже не приходила Джеймсу в голову. – Но, дорогая, когда мне приходилось летать туда, я звал тебя с собой, но ты всякий раз отказывалась!
– Послушай, Джеймс, – сказала она, заметно побледнев, – речь идет о бизнесе, о будущем Корпорации. Тебе хорошо известно, что я умею владеть своими чувствами, если это нужно для дела.
– Ты так в этом уверена? – тихо спросил Джеймс, взяв ее руку. – Сандра слегка вздрогнула и поняла, что за последние дни совсем отвыкла от ласки мужа. Ей захотелось, чтобы он притянул ее к себе, крепко обнял… Но он лишь подержал ее руку в своей и отпустил, добавив: – Тогда поезжай.
– Сегодня же начну готовиться к этой поездке, – стараясь не показать своего разочарования, она улыбнулась.
Джеймс улыбнулся в ответ.
– Ты права, – сказал он. – Эта сделка улучшит наши дела. В конце концов, я давно не рисковал. Так можно потерять форму.
– Я пришлю тебе Анну, – Сандра поцеловала мужа и вышла.
Выйдя в коридор, она обратилась к ожидавшей там девушке:
– Анна, в ближайшее время мне придется уехать, возможно, недели на две.
– Не беспокойтесь, миссис Харпер, – ответила девушка. – Я уверена, что здесь все будет в порядке.
Сандра вылетела в Западную Африку в пятницу. Она покидала Лондон с тяжелым чувством – ее ожидала встреча с прошлым, которое она предпочла бы навсегда вычеркнуть из памяти, но которое все сильнее отбрасывало тень на ее сегодняшнюю жизнь.
«Боинг» начал разбег по взлетной полосе, и Сандре вдруг показалось, что когда она вернется в Лондон, все здесь изменится, будет по-другому, и самые близкие люди уже не узнают ее… Глупости, одернула она себя, это просто расшатанные нервы. На самом деле от нее требуется лишь несколько последних усилий, и тогда опять все будет хорошо: Корпорация заключит выгодную сделку, Джеймс поправится, и они втроем, вместе с Корой, отправятся отдыхать в Уорренсби.
В начале следующей недели Максим Окунев возвращался с деловой встречи в отель «Мариуза». Максим пребывал в отличном настроении: сегодня он убедился, что сто тысяч долларов уже переведены на его счет. Соблазн воспользоваться ими немедленно был очень велик, но Максим решил пока не поддаваться ему: время роскошествовать еще не настало, сначала нужно сделать так, чтобы этот доход стал регулярным. Он уже попытался связаться с Сандрой. Однако выяснилось, что ее нет в Лондоне и не будет еще две недели. Следовательно, ему придется задержаться здесь.