«Сивик» стоял между «юконом-джи-эм-си» и «тойотой-селикой» восьмидесятого года. Он выглядел таким же, каким я его видел в последний раз, и все же каким-то другим. Автомобиль теперь казался мне зловещим разумным существом, знающим правду и не желающим ее сказать.
— Не прикасайтесь к машине, — предупредила Дженнингз. — И вообще ни к чему. Лучше засуньте руки в карманы.
Я повиновался. А Дженнингз поставила сумку на капот «сивика» и достала хирургические перчатки. Надела, подтянула на запястьях.
Я медленно обошел автомобиль, вглядываясь в окна. Сидни им гордилась и содержала в чистоте. В отличие от машины Дженнингз там на полу не валялись коробки от биг-маков и бумажные стаканчики.
— У вас есть ключи? — спросил я.
— Нет, но автомобиль был не заперт.
Она обошла его согнувшись, осматривая все натренированным профессиональным взглядом. Подольше задержалась, изучая ручку на дверце водителя.
— Что там? — поинтересовался я, стоя с другой стороны.
Она подняла указательный палец, предлагая подождать.
Я встал у багажника, следя, как детектив очень осторожно, одним пальцем, открыла дверцу и потянулась к рычагу багажника. Крышка передо мной щелкнула и приподнялась на пару сантиметров.
— Не открывайте, — предупредила Дженнингз. — Не прикасайтесь ни к чему.
Мне не нужно было это говорить.
Она обошла машину, сунула указательный палец в перчатке под дальний правый край крышки багажника — маловероятно, чтобы этого места кто-то касался, — и медленно приподняла. Там оказался только комплект первой помощи в дороге, который я положил туда, получая автомобиль. Он лежал нетронутый.
— Что-нибудь пропало? — спросила Дженнингз.
— Нет.
Она оставила багажник открытым и вернулась к передней дверце. Наклонилась над сиденьем водителя, застыла, а затем неожиданно отпрянула. Как будто что-то ее оттолкнуло.
— Что там? — спросил я, ощущая, как колотится сердце.
— Извините, — сказала Дженнингз. — Я почувствовала, что сейчас чихну, и не хотела загрязнять машину своей ДНК. Я собираюсь вызвать бригаду криминалистов, чтобы они осмотрели автомобиль.
— Зачем? Это так положено?
Дженнингз внимательно посмотрела на меня:
— Идите сюда. — Она аккуратно прикрыла дверцу на три четверти и показала на ручку: — Видите эти пятна?
Да, я видел темные пятна. Красновато-коричневые.
Затем Дженнингз снова широко распахнула дверцу и показала на рулевое колесо:
— Видите? Только не прикасайтесь.
На руле были такие же пятна, что и на ручке.
— Это кровь? — с трудом выдавил я.
— Похоже, что да.
Глава шестая
— Нам нужен образец ДНК вашей дочери, — сказала Дженнингз на обратном пути. — Хорошо подойдут волосы с ее расчески. Потом его сравнят с образцами, взятыми с дверцы автомобиля и руля.
— Хорошо, — согласился я, думая о другом.
— Почему ваша дочь оказалась в Дерби? У нее здесь приятели? Может быть, бойфренд?
— Кажется, у нее там никого не было.
— Когда автомобиль пригонят к нам, мы его тщательно осмотрим. Если обнаружим что-то, я сразу сообщу вам и вашей жене. Извините, бывшей жене. А сегодня в конце дня к вам приедут за образцом для анализа ДНК.
— Теперь вы наконец начали воспринимать это дело серьезно, — произнес я.
— Я все время воспринимала ваше дело серьезно, мистер Блейк, — возразила Кип Дженнингз.
— Если так, то извините.
— У меня к вам еще вопрос. Его попросил задать мой коллега из Бриджпорта. — Она помолчала. — Я уверена, что тут нет никакой связи, но произошел некий инцидент примерно в то же время, когда исчезла ваша дочь.
— Пропал кто-то еще?
— Не совсем. Вам знакома фамилия Трайп? Рэндалл Трайп.
— Как вы сказали?
— Трайп. Полное имя Рэндалл, но он был известен как Рэнди.
— Был?
— Да. Вам знакомы эти имя и фамилия?
— Нет. А должны быть знакомы?
— Наверное, нет.
— Что с ним случилось?
— То, что рано или поздно можно было ожидать, — ответила Дженнингз. — Он промышлял всякой мерзостью. Немного проституцией, сбывал краденое, продавал оружие, торговал людьми под прикрытием агентства по трудоустройству. Этот тип каким-то образом ухитрялся работать и во время отсидки в тюрьме. Его нашли в мусорном контейнере на пристани в Бриджпорте через день после того, как вы сообщили об исчезновении Сидни. С пулей в груди. Судя по ране, он мог бы даже выжить, если бы вовремя оказали помощь. Но его сунули в мусорный бак и оставили умирать. — Она начала рыться в сумке, стоявшей между нами, пытаясь заглянуть в нее и одновременно смотреть на дорогу. — Где-то у меня есть его фотография.
— Не понимаю, какое это имеет отношение к Сидни.
— Думаю, никакого. — Детектив продолжила поиски. — Вот она.
Я развернул сложенный лист бумаги. Копия протокола ареста, случившегося больше года назад. С фотографией. Рэндалл Трайп был толстым лысым небритым ублюдком сорока двух лет.
Просмотрев протокол, я вернул лист ей.
— Впервые вижу этого типа.
— Ладно. — Она сунула лист обратно в сумку.
— Это очень плохо?
— Что?
— Кровь в машине.
— Посмотрим.
Мы проехали еще минуту.
— Вашу дочь зовут Касси? — вдруг спросил я, не знаю почему.
Кип Дженнингз кивнула:
— Сокращенно от «Кассандра».
— У нее есть брат или сестра?
— Нет. Мы живем вдвоем.
Понятно. Мать-одиночка.
— Как вы думаете, детектив, что с ней случилось? С моей девочкой?
— Вот мы и приехали, — произнесла она, сворачивая к автосалону, как будто не слыша моего вопроса.
Проходя к своему столу, я бросил взгляд на Энди. Мой коллега уныло созерцал лежащий перед ним лист, вырванный из телефонной книги.
— Ну она мне и всыпала.
У меня скривилось лицо как от зубной боли.
— Погоди, Энди. Мне сейчас не до этого.
— А про парня ты забыл, что ли?
— Какого парня?
— Который взял «риджлайн» прокатиться. Он приехал только пять минут назад. Ключи отдал мне, потому что тебя не было. Ничего себе пробная поездка. В общем, ждать тебя он не стал. Сел в свой желтый «форд-пинто» и уехал. Я даже не знал, что такие развалюхи еще ходят.