— Не в бумагах дело. Он мог начать искать в ваших вещах совсем другое.
— Например, мои трусики, чтобы примерить?
— Нет. Например, искал припрятанные деньги и наткнулся на этот конверт. Может быть, он подумал, что там деньги, и раскрыл.
Она отмахнулась:
— Ну и что? Роналд знал, что он не отец Патти.
— Да. Но там есть сведения обо мне и моей дочке. — Я посмотрел на нее: — Он мог рассказать об этом Патти?
На этот раз она была категоричной.
— Ни за что. Да, отцом он был ей никаким, но все же официально им числился. И никогда бы не признался в том, что вы существуете.
Довод был резонным, но меня он не успокоил.
— А не могли Роналд как-то использовать информацию, почерпнутую из отчета детектива?
— Например, как?
— Не знаю. Может быть, организовать знакомство двух девушек.
— Зачем?
— Я же говорю вам, что не знаю. Например, ради озорства. Это же прикольно — они наполовину сестры и не знают об этом.
— Нет, — сказала Кэрол, — ему бы такое никогда не пришло в голову.
— Вы звонили Роналду после исчезновения Патти? — спросил я.
— Да, в первый день, — сказала она, — перед тем как позвонить копам. Зря, конечно, но просто хотела удостовериться. Позвонила ему на работу и спросила, нет ли у него, случайно, Патти. А он, понятное дело, удивился.
— Она с ним не общалась?
— Нет. И это его устраивало. В постели Роналд неплох, но как отец — полный ноль.
Я засунул бумаги обратно в конверт и встал. Походил по комнате. Затем повернулся к ней:
— Нам нужно с ним поговорить.
— Что?
— Нам нужно поговорить с Роналдом.
— Зачем?
— Познакомьте меня с ним. Скажите, что я Тим Блейк, что моя дочь — подруга Патти и что сейчас они обе пропали. Я хочу посмотреть на его лицо в тот момент, когда вы будете ему это говорить.
— Он-то здесь при чем? — удивилась она.
— Не знаю, — ответил я. — Может быть, и ни при чем. Он по-прежнему работает в фирме Сикорского?
— Только в мечтах. А на деле продавец в винном магазине. Пока еще не выгнали. Я там один раз покупала что-то, так этот сукин сын даже не сделал мне скидку.
Зазвонил мой мобильный. Я ответил.
— Вы же обещали перезвонить, — сказала детектив Дженнингз.
Слышать сейчас ее голос было мучением.
— У меня много дел, — ответил я. — Как только закончу, сразу вам позвоню.
— Где вы сейчас находитесь, мистер Блейк? — спросила она.
— Езжу по округе.
— Мне нужно поговорить с вами сейчас. Лично, не по телефону.
— Почему такая срочность?
— Я нахожусь у вашего дома, — сказала Дженнингз. — Приезжайте сюда немедленно. Это не просьба, в требование. Если не приедете сами, вас найдут и привезут.
Я продолжал разыгрывать из себя дурака.
— Не понимаю, к чему такая спешка.
— Мистер Блейк, ваша соседка видела, что меньше часа назад вы приезжали домой и поспешно уехали.
— Но мне действительно потребовалось уехать.
— Мистер Блейк, в вашем доме найдена убитой Кейт Вуд. Вы меня слышите?
— Я вас слышу.
— И вы главный подозреваемый в совершении этого преступления.
— Я этого не делал.
— Позвоните своему адвокату, Эдвину Четсуорту, — сказала Дженнингз. — Пусть начинает организовывать защиту и…
Я разъединился и посмотрел на Кэрол Суэйн:
— Поехали к вашему бывшему.
Я переложил Милта на заднее сиденье. Кэрол села рядом и рассказала, как ехать к магазину.
На светофоре пришлось подождать, пока нас объедет полицейский автомобиль. Я намертво вцепился в руль и затаил дыхание, пытаясь сделаться невидимым.
Кэрол заметила мою тревогу.
— У вас неприятности?
— Нет, — ответил я. — Все в порядке.
У меня в запасе было не больше пятнадцати минут, пока Дженнингз не сообщит всем копам в Милфорде. Потом она позвонит Сьюзен и Бобу, чтобы узнать, на чем я сейчас езжу, пока мой казенный автомобиль проходит криминалистическую экспертизу.
К винному магазину мы подъехали, когда уже начало смеркаться. Кэрол Суэйн вылезла, прежде чем я выключил зажигание. Когда мы подошли к двери, оттуда вышел пожилой небритый мужчина с коричневым пакетом в руке. Видимо, он был там единственным покупателем.
За прилавком стоял мужчина, которого когда-то, несомненно, можно было назвать красавцем: рост примерно метр восемьдесят, крепко сбитый голубоглазый блондин, — но сейчас он был сильно отощавший и опустившийся. Пару дней не бритый, поредевшие волосы не причесаны.
Увидев нас, он надел на нос очки и вгляделся. Без всякого удивления и уж тем более без испуга.
— Привет, Рон, — сказала Кэрол.
— Привет, — отозвался он.
Я ожидал, что Роналд спросит, нашлась ли Патти, но он не спросил.
— Рон, я пришла с Тимом Блейком. — Она показала на меня. — Он ищет свою пропавшую дочь Франсин.
Это была моя идея — называть Сидни ее официальным именем, которое значилось в отчете частного детектива.
Выражение лица Роналда не изменилось.
— Она подруга Патти, — продолжила Кэрол. — Теперь они обе пропали.
— Разве за ними уследишь. Молодежь. — Роналд махнул рукой и посмотрел на меня: — Они сбежали вместе?
— Это неизвестно, — ответил я.
— Не знаю, что у вас за дочь, — безучастно проговорил он, — но Патти та еще девочка. Наверное, где-нибудь расслабляется. Свалила куда-нибудь на пару дней побеситься. Скоро объявится. Если ваша Франсин с ней — значит, вернутся вместе. — Он посмотрел на бывшую жену: — Джойс говорила, что приедет забрать меня после закрытия магазина, так что тебе лучше здесь не крутиться, а то…
— Не беспокойся, — оборвала его Кэрол. — Мы просто решили заехать к тебе, на случай если ты что-то узнал о Патти.
— Ничего я не узнал, — сказал он, оглядывая нас.
— Мистер Суэйн, вы знаете, кто я такой? — неожиданно спросил я.
— Да, — ответил он, глядя на Кэрол. — Это вы помогли сделать Патти. Вернее, ваш сок.
Кэрол Суэйн изменилась в лице.
— Как вы об этом узнали? — спросил я.
Роналд слабо пожал плечами:
— Из отчета детектива. Ну, который лежал в чемодане под кроватью Кэрол.
— Ах ты, сукин сын! — взорвалась она, но Роналд даже бровью не повел.