— Сид, — мягко произнес я, — скажи Бобу, что я на мосту с Патти. Пусть он нас поскорее забирает. С остальным разберемся на обратном пути.
Патти повернулась ко мне спиной и набирала на мобильнике номер.
— Погоди, Сид, — сказал я дочери и тронул Патти за плечо: — Кому ты звонишь?
— Маме, — отрывисто проговорила она. — Надо же ей сообщить, что я в порядке.
Я снова заговорил в трубку:
— Дорогая, дай мне на секунду Боба.
— Сейчас.
Почти сразу раздался его голос:
— Да.
— Как тот автомобиль?
— Я от него ушел. Теперь стою с выключенными огнями недалеко от отеля.
— Приезжай скорее к мосту. Нам нужно отсюда убираться.
— Ладно. — Он негромко хмыкнул. — Знаешь, среди всего этого ужаса есть и хорошая новость.
— Какая?
— Я спросил у Сидни, не беременна ли она от Эвана. Так она сказала, что нет.
— Боб! — крикнула Сидни и выхватила у него телефон. — Что с ним такое случилось?
— Насчет этого не беспокойся, — сказал я. — Сейчас самое главное, чтобы нам всем вместе собраться в машине и двинуть домой.
Рядом Патти проговорила в трубку:
— Да, я здесь с мистером Блейком. На мосту. Скоро подъедут Боб и Сидни, и мы поедем обратно.
Боб снова взял трубку.
— Тим, все в порядке, я ее успокоил. Она не обижается.
— Хорошо, — сказал я, глядя на Патти.
— Ладно, до встречи, — произнесла она.
— Приезжай поскорее, — сказал я Бобу.
— Подожду несколько минут, — ответил он. — Надо убедиться, что горизонт чистый.
Убирая телефон, я встретился с Патти взглядом.
Она нервозно улыбнулась:
— Здорово. Мы все возвращаемся.
— Чему ты обрадовалась? — спросил я, пытаясь держать голос ровным. — Лучше скажи, какую затеяла игру. Я ведь теперь все знаю.
— Не кричите на меня, — огрызнулась она.
Я схватил ее за плечи:
— Говори, почему ты это сделала?
Она пыталась вырваться, но я держал ее крепко.
— Я вас ненавижу.
— Почему ты это сделала? — повторил я.
Она перестала вырываться и опустила глаза.
— Потому что из-за нее я завязла в глубоком дерьме.
— Что это значит?
— Это значит, что… я дала ей наводку на работу в этом отеле.
— Ты водила знакомство с Гэри, — сказал я. — Энди видел вас вместе.
Она удивленно посмотрела на меня:
— Да.
— Гэри мертв.
— Мертв? — повторила Патти.
— Да, мертв. Его убил я. Как ты с ним познакомилась?
— Делала для него кое-какую работу.
— Считывала данные с кредитных карт?
— Не важно. — Она отвернулась. — Но если бы Сидни все рассказала, меня бы прижали обязательно. И тогда бы раскрылись дела и с кредитными картами.
— А чего же Гэри ее искал? Мог бы спросить у тебя.
— Он не знал, что мы подруги. Спрашивал, конечно, но я не собиралась ему ничего рассказывать. Посоветовала им следить за домом ее матери. Я знала, что Сид там не покажется, потому что она слушалась меня. Звонила раз в несколько дней, и я говорила, что пока надо оставаться на дне. В любом случае там ей ничто не угрожало.
Я услышал, как подъехал автомобиль. Дверца открылась и закрылась.
— Но мне ты могла рассказать. Чтобы я так себя не изводил.
— Дело в том… — Она прикусила губу. — Мне нравилось, что ее здесь нет.
Ах вот оно что. Вот почему Патти после исчезновения Сид зачастила ко мне. Привозила еду. Заходила в автосалон.
Патти задумала занять место Сидни.
Так почему же она все же приехала за ней в Стоу?
В это мгновение я осознал, что в нескольких шагах сзади кто-то стоит. Слишком поздно заметил, потому что был сосредоточен на разговоре с Патти.
Я развернулся. Это была женщина. Она стояла, наставив на меня пистолет.
Это была Вероника Харп.
Глава сорок шестая
— Ах ты, сучка! — процедила сквозь зубы Вероника. — Знала, где она прячется, а сообщила только вчера. Не могла сказать пару недель назад?
Вот, значит, как это все было.
Патти вызвала сюда Веронику, чтобы та расправилась с Сидни. И я мог бы догадаться, когда она решилась на окончательное предательство. После того как я сказал ей, что мне хватит и одной дочери.
— У него пистолет, — предупредила она Веронику.
— Медленно достань его, — приказала менеджер «Бизнес-отеля», — и брось через перила.
Пришлось повиноваться. Спустя секунду послышался слабый всплеск.
— Надо же, — сказал я, — только теперь мне удалось расслышать в твоем голосе знакомые нотки. Ведь ты Йоланда Миллс.
Она улыбнулась:
— Мне повезло с фотографией. Когда Сидни проходила мимо, я держала телефон в руках и случайно щелкнула. Кто знал, что эта фотография потом пригодится. — Она повернулась к Патти: — Ты же говорила, что едва с ней знакома. А теперь получается, что вы подруги.
Больше чем подруги, подумал я.
— Тогда я не хотела ее впутывать, — сказала Патти.
Вероника вздохнула.
— Работать с молодыми одно мучение.
Я тоже вздохнул:
— Это удивительно.
— Чего тебе удивительно?
— Как после всех своих злодейств ты можешь спокойно спать ночью. Днем мучить этих несчастных, а вечером весело возиться с внуком. Ты же обращалась с ними как с рабами. Лишала всех прав. Женщин превращала в проституток.
— Я давала им хорошую работу, — негодующе возразила Вероника. — Нелегалы работали в отелях, ресторанах, на стройках. Здесь им было гораздо лучше, чем там, откуда они приехали. Представь себе, ни один ни разу не попытался вернуться домой.
— Ты же их полностью ограбила. Как они могли вернуться, не имея денег? — Спорить с этой страшной женщиной было бесполезно, и я повернулся к Патти: — Ты знаешь, что она намерена всех нас убить? Сидни, меня, Боба. — Помолчав, я добавил: — Может, и тебя тоже.
Вероника презрительно усмехнулась:
— Не слушай его, Патти. Он тебя дурачит. Ты приняла правильное решение рассказать мне, как найти свою подругу, и очень этим помогла. Где же остальные?
— Скоро будут здесь, — сказала Патти. — Но если они увидят твою машину…