Деньги. Вот что им нужно, смутно заподозрил он. Похитители Келли хотят получить деньги. Должны поверить, что денег у него немного, но он отдаст им все, что имеет. Все.
Замаячил дорожный знак: Кауфолд. Хейвордс-Хит.
Вдруг засветился дисплей мобильника и раздался звонок: «Вызов с частного номера». Том нервно нажал на кнопку.
— Алло!
— Мистер Брайс?
Сержант Брэнсон. Проклятие! Том отключился.
Через несколько секунд телефон дважды пискнул, извещая о принятом сообщении.
Он просмотрел. Опять сержант Брэнсон, в третий раз просит перезвонить.
«Келли, девочка, позвони, ради бога!»
В зеркале загорелись огни. Хотя Том ехал всего на сорока по двухполосному шоссе, они на этот раз держались позади, прямо у него на хвосте. Он сбросил скорость до тридцати. Фары остались сзади. У него перехватило горло.
Телефон опять зазвонил. Незнакомый номер на дисплее. Том осторожно ответил дрожавшим голосом:
— Алло?…
— Как дела, мистер Брайс? — спросил мужской голос с гортанным восточноевропейским акцентом.
— Кто… кто это? — с трудом выдавил он.
Огни сзади манили, дразнили.
— Ваша жена хочет вас видеть.
Том едва видел перед собой дорогу.
— С ней все в порядке? Где она?
— С ней все в полном порядке. Прекрасно себя чувствует. Вас ждет.
— Кто вы такой?
— Через полмили придорожная стоянка. Сверните туда, выключите мотор. Сидите в машине, не оглядывайтесь. — Телефон замолчал.
Том не знал, что делать. Смотрел вперед, вниз по длинному уклону с указателем к садовому центру слева; вдали фары высветили синий знак стоянки.
Потом он ее увидел.
Сердце колотилось в грудной клетке обезумевшей птицей, во рту пересохло от страха. Он отчаянно старался разумно и логично мыслить. Один внутренний голос криком кричал, приказывал не сворачивать, ехать дальше, звонить Брэнсону, пусть полиция разбирается. А другой, гораздо спокойней, гораздо логичней, внушал, что если он не свернет на стоянку, то Келли умрет.
В ушах звенел полный ужаса вопль, прозвучавший в компьютере.
Такой крик не подделаешь.
Женщина на экране того же компьютера, изрезанная стилетом в прошлый вторник, тоже была настоящей.
Том включил левый поворотник, замедлил ход, въехал на стоянку.
Фары следовали за ним.
Он нажал на тормоза, заглушил мотор и остался сидеть неподвижно, глядя перед собой, окоченев от страха, но решившись любой ценой продержаться.
Огни в зеркале заднего вида исчезли. Темнота. Тишина. Посвистывал мотор. Вроде бы шевельнулись какие-то тени. Сзади мелькнули крошечные иголочки света и стали расти. Мимо прогрохотал грузовик, сотрясая его машину. Том проследил, как красные хвостовые огни медленно исчезают вдали.
Потом обе задние дверцы «эспейса» одновременно распахнулись, рука змеей обвила шею, влажная тряпка с резким кислым запахом прижалась ко рту и носу. Том на секунду почувствовал резкую головную боль, словно в череп врезался проволочный нож для сыра.
Перед глазами все померкло, как выключенный экран телевизора: крошечные пятна света быстро гасли, сменяясь чернотой.
69
Следующим офицером суссекской полиции, услышавшим ранний звонок, был сержант Джон Рай из отдела высоких технологий. Будильник показывал 2.43, когда зазвонил мобильник, и он обругал себя, что не выключил чертову тарахтелку.
Жена заворочалась, но ничего не сказала. Быстро вскинувшись, он включил свет у кровати, взглянул на дисплей и увидел там только одно: «Вызов с частного номера».
Почти наверняка с работы, решил он.
Звонил руководитель следственной бригады, занимавшейся делом Джейни Стреттон. Рай бросил взгляд на жену, попросил Роя Грейса обождать минутку, набросил халат, побежал вниз на кухню, закрыл за собой дверь.
— Прошу прощения, сэр, — извинился он.
— Простите за беспокойство, — сказал суперинтендент. — У меня неотложный вопрос. Вчера вечером вы вводили в систему данные об инциденте… под кодовым названием «Провоцирование войны».
Вот дерьмо, мрачно подумал Джон Рай. Занес проклятый телефонный звонок инженера-швейцарца просто из упрямства. Фактически больше в шутку. Скажи кому-нибудь слово, и оно вернется, свалится тебе на голову.
— Вы зарегистрировали данные на белый фургон «форд-транзит». В прошлый раз этот фургон находился неподалеку от места преступления, а вчера попал в аварию при погоне.
— Ясно, — буркнул глава отдела высоких технологий.
— Никогда не слышал такого выражения: «провоцирование войны». Что это значит?
Рай объяснил.
А когда закончил, Грейс сказал:
— Ладно. Если я правильно понял, вы говорите, что обладатели Wi-Fi — беспроводной системы интернет-связи — способны проникнуть в чужую систему, которая не защищена паролем?
— Совершенно верно, сэр. Беспроводной маршрутизатор — небольшая железка стоимостью около пятидесяти фунтов — посылает сигнал, и любой обладатель Wi-Fi, находящийся в пределах досягаемости, может войти таким образом в Интернет, если вход не заблокирован паролем.
— Значит, при этом обеспечен бесплатный высокоскоростной доступ в Интернет?
— Совершенно верно, сэр.
— К чему такие хлопоты?
— Просто очень удобно получать и отправлять с дороги сообщения. Мне самому доводилось.
Рай, полностью проснувшись, шагнул к чайнику, заглянул, проверил, налита ли вода, и включил, решив выпить чашку чаю.
— Как это?
— Однажды меня подвозили в Брайтон, машина остановились у светофора, я сидел на пассажирском сиденье с открытым ноутбуком и вдруг вышел в онлайн — мой Wi-Fi принял сигнал беспроводного маршрутизатора. За несколько секунд можно отправить и перекачать кучу сообщений, включая веб-страницы.
Грейс минуту молчал, усваивая услышанное.
— Значит, мистер Зайлер жаловался на мужчину в белом фургоне, стоявшем возле его дома, который через свой Wi-Fi подключился к его беспроводному маршрутизатору?
— Что-то вроде того, сэр.
— Чем же недоволен мистер Зайлер? Разве это имеет последствия?
— Имеет. Если он попытается скачать или загрузить информацию в особо крупные файлы, скорость связи уменьшится. — Рай поискал аналогию. — Представьте, что дома вы одновременно открыли все краны. Вода из каждого потечет медленнее, чем из единственного открытого. Конечно, не совсем идеальный пример.
— Значит, мужчина в фургоне знал, что отыскал удачное место для подключения к сети?