Книга Бархатная клятва, страница 47. Автор книги Джуд Деверо

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Бархатная клятва»

Cтраница 47

.Ей удалось выдавить из себя улыбку, которой она одарила предателя, вывернувшись при этом из его рук, обхвативших ее за талию.

— Вы льстите мне, милорд, — сказала она, бросая на него взгляд из-под ресниц.

Уолтер пришел в восторг.

— Вы, должно быть, устали, и вам надо освежиться. Мы не ожидали вашего приезда, иначе приготовили бы обед.

Джудит не хотела, чтобы он задумывался над тем, почему она приехала по собственному желанию. Заметив восхищенный взгляд Уолтера, она поняла, что надо "играть роль скромницы, застенчивой молодой жены.

— Пожалуйста, — проговорила она, наклонив голову, — мне хотелось бы увидеться с матушкой.

Уолтер ничего не ответил, продолжая пожирать ее глазами: ее густые темные ресницы бросали тень на нежные щеки, жемчуг в волосах подчеркивал белизну ее кожи.

Джон Бассетт гневно сжал челюсти и выступил вперед. Он был крупным мужчиной, таким же высоким, как Гевин, но гораздо тяжелее из-за своего возраста. Серебристая седина только усиливала впечатление о его физической мощи.

— Госпожа желает видеть свою мать, — настойчиво произнес он. Его голос звучал ровно, но А нем явственно чувствовалась сила.

Уолтер был так поглощен Джудит, что почти не заметил Джона. Однако Артур сразу распознал таящуюся в этом человеке опасность. Необходимо как можно скорее избавиться от Джона Бассетта. Если ему дать свободу передвижений по замку — не миновать беды.

— Конечно, миледи, — ответил Уолтер, подавая ей руку. Со стороны могло бы показаться, будто Джудит прибыла сюда с визитом вежливости.

Они прошли к двери на второй этаж башни. Во времена междуусобных войн деревянные ступени лестницы были сняты, чтобы вход располагался в нескольких футах над землей. Джудит смотрела по сторонам, пока они двигались через большой зал, направляясь к каменным ступеням. Здесь царило страшное запустение, старые циновки валялись вперемешку с обглоданными костями. Собаки лениво рыскали в этих грудах мусора. Сильно заглубленные окна были без ставней, местами стенные камни вывалились, остальные были покрыты глубокими трещинами Джудит спрашивала себя, может ли такое убогое жилище служить характеристикой его владельца. Именно это она и собиралась выяснить.

Элен сидела на стуле в крохотной комнатушке, вырубленной в каменной стене на третьем этаже. Древесный уголь горел в медной жаровне — башня была построена до того, как изобрели камины.

— Мама! — прошептала Джудит и, бросившись к ней, приникла лицом к ее коленям.

— Доченька, — взволнованно выдохнула Элен и обвила ее руками. Прошло некоторое время, прежде чем они смогли унять рыдания и заговорить. — С тобой все в порядке?

Джудит кивнула и через плечо матери взглянула на стоявших в комнате мужчин.

— Разве нам не дадут поговорить наедине?

— Конечно, — ответил Уолтер и повернулся к двери. — Ты тоже уйдешь, — обратился он к Джону Бассетту.

— Нет. Я не оставлю свою госпожу одну. Уолтер нахмурился, но ему не хотелось расстраивать Джудит.

— Тебе следовало бы уйти с ними, — недовольно произнесла она, когда Уолтер и Артур скрылись за дверью.

Джон тяжело опустился на стул возле жаровни.

— Я не оставлю вас одну.

— Но я хочу побыть с мамой наедине! — Даже не взглянув на нее, Джон промолчал. — Он страшно упрям, — с отвращением сообщила она матери.

— Разве это упрямство, когда я не позволяю вам каждый раз поступать по-своему? — спросил он. — Вы проявили исключительное упрямство, бросив вызов быку.

Джудит открыла было рот, чтобы ответить, но ее прервал веселый смех Элен.

— С тобой действительно все в порядке, доченька. — Она повернулась к Джону. — Джудит как раз такая, какой я мечтала ее видеть, и даже лучше, — гордо произнесла она, поглаживая девушку по голове. — А теперь расскажи мне, почему ты оказалась здесь.

— Я… О мама! — начала девушка, и слезы вновь навернулись ей на глаза.

— В чем дело? Можешь ничего не скрывать.

— Нет, не могу! — с горячностью ответила она и посмотрела на Джона, который находился слишком близко.

Но тот одарил ее таким мрачным взглядом, что ей стало не по себе.

— Не сомневайтесь в моей честности. Разговаривайте с вашей матушкой. Ни одно услышанное слово не будет повторено.

Решив, что может доверять ему, Джудит расслабилась и села на скамеечку у ног матери. Ей хотелось поведать ей обо всем, она просто отчаянно нуждалась в том, чтобы выговориться.

— Я нарушила клятву, данную Богу, — тихо сказала она.

Рука Элен, перебиравшая волосы дочери, на мгновение замерла.

— Не скрывай ничего от меня, — прошептала она.

Слова так рвались наружу, что буквально наскакивали друг на друга. Джудит рассказала, как она опять и опять пыталась привнести хоть каплю любви в свою семейную жизнь, но все ее усилия ни к чему не привели. Все, что бы она ни делала, не могло ослабить власти Элис Чатворт над Гевином.

— А твоя клятва? — спросила Элен.

— Я поклялась, что не дам ему ничего по собственному желанию. Однако я пришла к нему в ночь перед тем, как он уехал сюда. — Она покраснела, вспомнив о той ночи любви, вновь ощутив руки и губы Гевина на своем теле.

— Джудит, ты любишь его?

— Не знаю. Я ненавижу его, я люблю его, я презираю его и восхищаюсь им. Я не знаю. Он такой огромный — его так много, — что поглощает меня. Я всегда чувствую его. Когда он входит в комнату, то заполняет собой все помещение. Даже когда меня мучает страшная ненависть к нему, когда я представляю, как он держит в объятиях другую или читает письмо от нее, я не в состоянии отделаться от него. Это любовь? — спросила она, подняв на мать вопросительный взгляд. — Это любовь или я просто одержима дьяволом? Он не добр со мной. Я уверена, что он не любит меня. Он никогда мне об этом не говорил. Единственное место, где он ласков со мной…

— В постели? — улыбнулась Элен.

— Да, — ответила Джудит и отвернулась. Ее щеки залил яркий румянец.

Прошло некоторое время, прежде чем Элен заговорила:

— Ты спрашиваешь меня о любви. Разве есть на свете человек, который знает об этом меньше, чем я? Твой отец тоже оказывал на меня огромное влияние. Тебе известно, что однажды я спасла ему жизнь? За ночь до этого он избил меня, и на следующее утро, когда я выехала с ним верхом, мой глаз заплыл и потемнел. Мы ехали одни, сильно отдалившись от эскорта, и лошадь Роберта понесла и скинула его. Он упал в болото на северной границе одного из поместий. Он пытался выбраться, но с каждым движением погружался глубже и глубже. Все мое тело болело после его побоев, и первой моей мыслью было ускакать и оставить его там. Но я не смогла. Знаешь, что потом, когда я спасла его, он посмеялся надо мной и назвал дурой? — Она помолчала. — Я рассказала тебе это, чтобы показать, что я понимаю, какое влияние оказывает на тебя Гевин. Совсем как мой муж. Я знаю, какую он имеет над тобой власть, потому что моя супружеская жизнь была такой же. Я не могу сказать, любовь ли это и любишь ли ты.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация