– Конечно, нет. – И адвокат повел Иден к административному зданию. Реми и Макбрайд шли следом.
Иден заранее приготовилась к тому, что увидит внутри. Огромные пространства и высоченные потолки наверняка подавляюще действуют на входящего в это здание человека. Но, едва переступив порог, она поняла, что ошиблась и недооценила автора проекта здания. Огромные окна давали много света и позволяли любоваться прекрасными видами канала, на водной глади которого там и тут белели паруса яхт, но не было чувства превосходства пространства над человеком. Помещение казалось уютным, во многом еще и благодаря мебели, весьма нетрадиционной для общественного здания. В просторном помещении расположилось множество стульев, диванчиков, кресел и разномастных столиков, явно купленных на аукционах и уличных распродажах, а затем отреставрированных. Все здесь создавало атмосферу домашнего уюта и живого тепла.
– Кто все это сделал? – спросила Иден, и Гренвилл улыбнулся – он понял, что именно она почувствовала.
– За два года мы не пропустили, наверное, ни одного аукциона в Северной Каролине и южной Виргинии. Мы – это я, моя дочь и моя помощница, Минни. Ты с ней еще познакомишься. У нее удивительно наметанный на старинную мебель глаз. К тому же она умеет торговаться. Вообще-то, – Гренвилл оглянулся и понизил голос, – мы начали ездить по аукционам, чтобы сэкономить деньги. Сначала мы собирались закупить новую мебель и добавить только несколько старинных элементов, чтобы придать декору шарм, так сказать. Но Минни купила старый диванчик, в который просто влюбилась, муж ее подруги перетянул его, а потом она нашла стулья. С этого все и началось. Тебе нравится?
– Очень!
Улыбаясь, Брэддон нежно взял ее за руку.
Иден счастливо улыбалась в ответ. Чем больше она узнавала этого человека, тем больше он ей нравился. Она оглянулась, чтобы посмотреть, какое впечатление здание произвело на Макбрайда. Но тот стоял с неподвижным лицом, и глаза его напряженно обшаривали комнату – этот человек на работе, и ему нет никакого дела до интерьера. Реми же вообще куда-то исчез.
– Нам пора, – сказал Гренвилл. В это время распахнулась одна из дверей, и Иден увидела молодого человека.
– Наконец-то! – воскликнул тот, стремительно приближаясь к гостям. – Мы уже боялись, что вы бросили нас на растерзание клиентам. – Он перевел взгляд на Иден. – Вы, должно быть, Иден Палмер. – Молодой человек протянул руку: – Я Дрейк Хотон, работаю с Брэддоном над этим проектом.
– Дрейк слишком скромен, – вмешался Гренвилл. – Он и есть наш архитектор.
– Просто я перенес на бумагу замыслы Брэддона.
Улыбаясь, Иден пожала Дрейку руку. Почему-то она решила, что он похож на молодого миссионера. Наверное, Гренвиллу хотелось, чтобы его дочь вышла замуж именно за такого человека – возможно, он даже рассматривал Дрейка Хотона как кандидата в зятья. Вся компания перешла в другую комнату. Джаред следовал за Иден по пятам. Помещение во многом повторяло первое, но в глубине его виднелись распахнутые двери в зал, где двигались люди. Они смеялись, переговаривались и явно чего-то ждали. Среди них сновали официанты с подносами, на которых Иден разглядела шампанское и закуски.
– Прошу меня извинить, – сказал Гренвилл, и выражение его лица изменилось. Только что он был мил и улыбался, теперь… теперь он улыбался еще шире. Только это была уже другая улыбка – улыбка продавца. Он вошел в зал, и люди оживились, пожимая ему руку, смеясь его шуткам, улыбаясь его комплиментам.
– Он великолепен, правда? – шепнул архитектор на ухо Иден. – Брэддон-торговец. – Потом внимательно посмотрел на нее и сказал: – Так, значит, вот вы какая.
Иден не знала, что на это ответить. Было очевидно, что сплетники славного города Арундела уже повенчали ее с Брэддоном. Иден еще не поняла, что она чувствует по этому поводу – радость, что их союз можно считать сложившимся, или раздражение от того, что кто-то все решил за нее?
Она так и не успела придумать подходящий ответ, потому что Макбрайд, которому надоело стоять в качестве мебели, громко кашлянул. Дрейк Хотон уставился на него с искренним удивлением, но потом, сообразив, протянул незнакомцу руку:
– Вы, видимо, тот человек, который искал распределительный щиток.
– Джаред Макбрайд. – Небольшая рука Дрейка – тонкие белые пальцы архитектора – почти полностью скрылась в ладони Макбрайда. – Готов поспорить, что вы принадлежите к одной из старинных семей Арундела.
– Так и есть. У меня тройная фамилия. Угодно ли вам узнать мое полное имя?
– Нет, – равнодушно обронил Макбрайд, и Иден заметила, как тень скользнула по лицу архитектора. Она прекрасно поняла, что это значит: агент Макбрайд идентифицирован как «дурно воспитанный янки», что автоматически ставит на нем клеймо человека, с которым нет ни смысла, ни желания общаться.
На какой-то момент повисло неловкое молчание – мужчинам нечего было сказать друг другу. Впрочем, непохоже, чтобы Джаред испытывал неловкость или замешательство. Он внимательно смотрел в сторону распахнутых в зал приемов дверей.
– Не будем вас больше задерживать, Дрейк, – улыбнулась Иден. – Вас ждут, поспешите же.
Молодой человек колебался, поглядывая то на Иден, то на двери. Он ждал, что дама объяснит, почему она приехала в обществе этого грубияна, своего соседа, который еще недавно оказался в больнице по ее же милости. Но Иден не собиралась повторять дурацкую историю о внезапно обретенном кузене. Так и не получив объяснений, архитектор улыбнулся и извиняющимся тоном сказал:
– Я, пожалуй, действительно пойду. Брэд будет выступать через несколько минут, а потом всех ждет ленч.
Когда молодой человек скрылся в зале, Иден повернулась к Джареду:
– Господи, где вас воспитывали? Вы вели себя как невежа и грубиян! Что вам сделал этот милый молодой человек?
– Ненавижу снобов, а мальчишка – образчик этого порока. Этакий пуп земли, шишка на ровном месте.
– Ничего подобного. Вы его увидели всего пару минут назад и не можете судить о нем объективно. Он был очень любезен…
– Ну конечно! «Угодно ли вам узнать мое полное имя?» – передразнил Джаред. – Кто так изъясняется в наши дни?
– К сожалению, мало кто. Я была бы не против хоть изредка встречать образцы такого высокого стиля в тех рукописях, что мне приходится читать. Значит, вы так напали на бедного юношу только потому, что он получил прекрасное образование и у него хорошие манеры? А у вас нет ни того ни другого? Ох, только не надо рассказывать мне, что вы бросили школу, чтобы податься на свою героическую…
Иден не закончила фразы, потому что Макбрайд уставился на нее, яростно вращая глазами. Иден вздохнула. Неужели этот параноик думает, что в здании стоят «жучки» и кто-то может узнать страшную тайну о том, что Макбрайд – агент ФБР?
– С вами невозможно разговаривать, – в сердцах заявила она. Потом продолжала, понизив голос почти до шепота: – Если человек получил приличное образование и умеет пользоваться столовыми приборами, вы моментально называете его снобом. Знаете, я была бы счастлива, если бы моя дочь вышла замуж за такого милого юношу, как Дрейк Хотон. Думаю, и Брэддон Гренвилл хотел бы видеть в зятьях Дрейка, а не Реми.