– Я выдал мисс Пебмарш квитанцию, хотя она сказала, что в
этом нет надобности, так как часы ей не принадлежат. Потом я присоединился к
тебе. Перед уходом я приказал Эдуардсу тщательно упаковать часы, находящиеся в
гостиной, кроме напольных и часов с кукушкой, и доставить сюда. И вот тут-то я
допустил ошибку. Мне следовало сказать: «Всего четыре штуки». Эдуардс говорит,
что сразу же выполнил приказ, но часов в гостиной было только трое, помимо двух
штук, принадлежащих мисс Пебмарш.
– Прошло очень мало времени, – заметил я. – Следовательно~
– Это могла сделать старуха Пебмарш. Возможно, она схватила
часы, когда я вышел из комнаты, и пошла с ними в кухню.
– Вполне вероятно. Но зачем?
– Ну, мы еще многого не знаем. А девушка могла это сделать?
– Вряд ли, – подумав, начал я, но внезапно умолк, вспомнив
кое-что.
– Итак, это она, – промолвил Хардкасл. – Продолжай. Когда
это произошло?
– Мы направлялись к полицейской машине, – неохотно ответил
я. – Девушка забыла свои перчатки. Я предложил сходить за ними, но она сказала,
что знает, где их оставила, и что теперь, когда труп унесли, не боится зайти в
комнату. Но она отсутствовала только минуту.
– А когда девушка вернулась, на ней или у нее в руках были
перчатки?
Я заколебался:
– Да~ думаю, что были.
– Очевидно, нет, – усмехнулся Хардкасл. – Иначе ты не стал
бы колебаться.
– Она могла спрятать их в сумочку.
– Беда в том, – тоном обвинения произнес Хардкасл, – что ты
влюбился в нее.
Я начал энергично оправдываться:
– Не будь идиотом. Вчера я впервые ее увидел. И это вовсе не
было таким уж романтическим знакомством.
– Я в этом не уверен, – возразил Дик. – Не каждый день тебе
в объятия бросаются девушки, умоляя о помощи в добром старом викторианском
стиле. При таких обстоятельствах мужчина начинает чувствовать себя доблестным
рыцарем. Только тебе лучше об этом забыть, так как девушка имеет определенные
шансы угодить на виселицу за убийство.
– По-твоему, эта худенькая девочка ударила человека ножом,
проделав это так ловко, что никто из твоих сыщиков ее не заподозрил, а затем
выбежала из дома и разыграла передо мной сцену истерии?
– На своем веку я повидал еще и не такое, – мрачно промолвил
Хардкасл.
– Неужели ты не понимаешь, – возмущенно осведомился я, – что
моя жизнь была полна встреч с красавицами шпионками всех национальностей и с
такими фигурами, которые заставили бы любого американского частного детектива
позабыть о бутылке виски в ящике для воротничков? Женские чары на меня не
действуют.
– Каждого поджидает свое Ватерлоо, – философски заметил
Хардкасл. – Все зависит от типа. А Шейла Уэбб как будто именно твой тип.
– Как бы то ни было, я не могу понять, почему ты так
стараешься пришить ей это убийство.
– Я ничего ей не шью, – вздохнул Хардкасл. – Но надо же с
чего-то начать. Труп был обнаружен в доме мисс Пебмарш, – следовательно, нужно
обратить внимание на мисс Пебмарш. Тело найдено Шейлой Уэбб – вряд ли стоит
напоминать тебе, как часто человек, который первым находит мертвеца,
оказывается последним, кто видел его живым. Пока не выяснены новые факты, эти
два приходится принимать за основу.
– Когда я вошел в комнату, было начало четвертого, и этот
человек был мертв по крайней мере полчаса, а может, и больше. Что ты на это
скажешь?
– Шейла Уэбб отлучалась с работы на ленч с часу тридцати до
двух тридцати.
Я с раздражением посмотрел на него:
– Что ты узнал о Карри?
– Ничего, – с неожиданной горечью ответил Хардкасл.
– Что значит «ничего»?
– А то, что такой человек вообще не существует.
– Что тебе ответили в Столичной и провинциальной страховой
компании?
– Ничего не ответили, потому что ее тоже не существует. Так
же, как и дома 7 на Денверс-стрит, и вообще такой улицы.
– Интересно, – заметил я. – Ты имеешь в виду, что у него
было несколько карточек с фальшивым именем, адресом и учреждением?
– По-видимому.
– А что, по-твоему, за этим кроется?
Хардкасл пожал плечами:
– Сейчас мы можем только догадываться. Возможно, убитый,
пользуясь карточками, собирал страховые взносы. Или же это был способ заводить
знакомства с людьми, чтобы потом выманивать у них деньги обманным путем. Он мог
быть мошенником, вымогателем или частным детективом – мы этого не знаем.
– Но узнаете?
– Рано или поздно. Мы послали на проверку его отпечатки
пальцев выяснить, не зарегистрированы ли они. Если да, то это уже шаг вперед.
Если нет, то возникнут дополнительные трудности.
– Частный детектив, – задумчиво произнес я. – Надеюсь, он
был именно им. Это открывает большие возможности.
– Пока что мы располагаем только возможностями.
– Когда дознание?
– Послезавтра. Это чистая формальность – оно наверняка будет
отсрочено.
– А что сказано в медицинском заключении?
– Заколот острым орудием вроде кухонного ножа для овощей.
– Как будто это освобождает от подозрений мисс Пебмарш, –
заметил я. – Вряд ли слепая женщина могла заколоть человека. Полагаю, она
действительно слепая?
– Да, мы проверили. И все сведения, которые она сообщила о
себе, вполне правдивы. Мисс Пебмарш преподавала математику в школе на севере
Англии. Потеряв зрение лет шестнадцать назад, она занялась изучением системы
Брайля и наконец стала работать в институте Ааронберга.
– А вдруг она не в норме психически?
– Помешалась на часах и страховых агентах?
– Звучит в самом деле фантастично, – был вынужден признать
я. – Как в самых худших произведениях Ариадны Оливер или очередном шедевре
Гарри Грегсона.
– Ну-ну, смейся! Ты ведь не несчастный детектив-инспектор и
не должен отчитываться перед суперинтендантом и главным констеблем.
– Ладно, не злись. Может быть, мы узнаем что-нибудь полезное
у соседей.
– Сомневаюсь, – мрачно отозвался Хардкасл. – Даже если двое
мужчин в масках зарезали беднягу в саду, а потом внесли в дом, все равно никто
не выглянул из окна и ничего не увидел. К сожалению, это не деревня.
Уилбрэхем-Крезент – обычная городская улица. К часу дня приходящие уборщицы,
которые могли бы что-нибудь заметить, возвращаются домой. Там нет даже женщин с
колясками.