Книга Озарение, страница 2. Автор книги Джуд Деверо

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Озарение»

Cтраница 2

— Хочешь верь, хочешь нет, — сердито сказал Дэвид, — но в этом мире есть люди, которые хотят от тебя чего-то другого, нежели деньги, которые, по-видимому, составляют смысл твоей жизни.

Джейсон немедленно отступил.

— Извини. Но расскажи мне об этой женщине и как, черт возьми, я могу тебе помочь. Дэвид глубоко вздохнул. — Она вдова. Она… — он посмотрел на брата, — она вдова Билли Томпкинса. Джейсон протяжно свистнул.

— Она не такая. Я знаю, у Билла были проблемы, но…

— Да, целых три: наркотики, выпивка и автомобили.

— Ты не знал его в последние годы его жизни. Он жил на окраине, нанялся на какую-то работу за рекой, а через два года вернулся с Эйми, которая была на четвертом месяце беременности. Казалось; он открыл новую страницу в жизни. Он даже купил старую «Салму».

— Неужели эта халупа еще не развалилась? — удивился Джейсон.

— Едва держится. Как бы то ни было, он купил ее с помощью своей матери. Она вместе с ним подписала закладную.

— Но кто в Абернети дал бы Билли взаймы?

— Вот именно. Но дело не в этом, потому что через четыре месяца он умер. Врезался на машине в дерево.

— Пьяный?

— Да, пьяный, и жена его осталась одна, если не считать Милдред. Ты помнишь ее? Мать Билли?

— Она всегда мне нравилась, — заметил Джейсон. — Она заслуживала лучшего, чем Билл.

— Она нашла это в Эйми, которая прелестнее всех, кого тебе доводилось когда-либо видеть.

— Так в чем же состоит твоя проблема? Не могу представить, что Милдред стоит у тебя поперек дороги. И не говори мне, что папа…

— Он любит Эйми почти так же, как я, — сказал Дэвид, не отводя глаз от бокала, который был уже почти пуст.

— Если ты будешь тянуть и дальше, я поехал, — пригрозил Джейсон.

— Все дело в ее сыне. Я сказал тебе, что Эйми была беременна, когда вернулась вместе с Билли. Родился мальчик.

— Роды принимал ты? — спросил Джейсон, выгнув бровь.

— Нет, не я, и не начинай все сначала. Я же не гинеколог.

— М-м. Ну и что же ее сын? Он похож на своего отца?

— Билли не был лишен чувства юмора. Этот мальчишка… Тебе нужно увидеть его, чтобы понять, что я имею в виду. Он безжалостен. И начисто лишен совести. Это самое своенравное и необузданное маленькое чудовище, которое я когда-либо встречал.

Объяснить его поведение ревностью совершенно недостаточно. Он полностью подчинил себе Эйми.

— И она не имеет никакого понятия о том, чем занимается мальчишка, не так ли? — почти не разжимая губ, заметил Джейсон. Ему уже доводилось очутиться в положении Дэвида. Несколько лет назад он встретил женщину, к которой испытал нечто большее, чем чисто физическое влечение. После одного из свиданий с нею он начал подумывать о том, что между ними могло бы быть нечто более значительное. А потом встретил ее тринадцатилетнего сына. Мальчишка был явно с уголовными наклонностями. Он взял себе за обыкновение обшаривать карманы пальто Джейсона и крал из них все, что только мог обнаружить. Однажды он выкрал ключи от автомобиля, и Джейсон был вынужден возвращаться той ночью к себе без своего «ягуара». Спустя неделю машина была найдена на дне Ист-Ривер. Мать парня, конечно же, не поверила, что ее сыночек может заниматься чем-нибудь подобным, и это стало причиной их разрыва. Последнее, что слышал о нем Джейсон, так это то, что парень работает на Уолл-стрит и стал мультимиллионером.

— Тебе случалось сталкиваться с чем-либо подобным? — спросил Дэвид.

— Доводилось. Ты не можешь встретиться с нею без его разрешения, не так ли? А мать в нем души не чает. — В голосе Джейсона прозвучала горечь.

— Более того. Такого ты за всю жизнь не видел. Она никуда не выходит без него. Я пытался уговорить ее позволить мне нанять приходящую няню, но она слишком горда, чтобы принять мою помощь, и мальчишка или всюду бывает с нами, или мы просто никуда не ходим. А оставаться у нее попросту невозможно. — Дэвид склонился над столиком. — Этот парень не спит. Никогда. Я уверен в этом. Он либо урод, либо отродье самого дьявола. И, конечно, Эйми уделяет постоянно бодрствующему сыну все сто процентов своего внимания.

— Оставь ее, — посоветовал Джейсон. — Послушайся меня. Брось ее как можно скорее. Если бы ты добился ее, тебе пришлось бы жить с этим парнем. Однажды ты проснешься и обнаружишь у себя в постели кобру.

— Ей пришлось бы отвоевывать там место у Макса.

— Ты хочешь сказать, мальчишка все еще спит с матерью?

— Когда ему это заблагорассудится.

— Беги от нее, спасайся немедленно.

— Легко тебе говорить, ведь ты никогда не любил. Послушай, я думаю, что смог бы приручить этого парня, если бы завоевал его мать. Но все дело в том, что я не бываю с нею наедине. — С этими словами Дэвид посмотрел на Джейсона так, как смотрел уже сотни раз.

— Ну уж нет, меня ты в это не втянешь. К тому же я связан определенными обязательствами.

— Какие еще обязательства? Сколько раз я слышал от тебя жалобы на то, что твои служащие хотят получить отпуск на Рождество? Поэтому в этом году ты вполне можешь остаться здесь и помочь мне, а заодно предоставить на какое-то время свободу и этой твоей секретарше. Кстати, как поживает сие роскошное создание?

— Прекрасно, — процедил сквозь зубы Джейсон. — Так чего же ты хочешь? Хочешь, чтобы я похитил ребенка? Мы можем, правда, решить проблему, попросту прикончив его.

— Мальчишке нужен отец, — скривив губы, проговорил Дэвид.

— А тебе это не подходит, не так ли?

— Вот именно. Я никогда не прокладывал себе путь к сердцу женщины таким образом, к тому же у меня есть соперники. На нее заглядываются все мужчины в городе.

— Сколько же их, этих жеребчиков, с десяток или около того?

— Ее домогается Йан Ньюсом.

— Да ну? — удивился Джейсон, криво ухмыльнувшись. — Не тот ли это малый, что был капитаном футбольной команды и команды пловцов, а заодно побеждал на первенствах дискуссионных клубов штата? Парень, которому девушки вешались на шею? Разве он не женился на Анджеле, капитанше команды болельщиков, у которой волос больше, чем мозгов?

— Развелся. Вернулся в город и открыл представительство «Кадиллака».

— Должно быть, делает на этом здесь неплохие деньги, — не без сарказма заметил Джейсон. — В свое время в Абернети «кадиллаки» не пользовались большим спросом.

— Одновременно продает арабам «мерседесы».

— Да-а, — вздохнул Джейсон, — у тебя, действительно, проблемы.

— Все, что мне нужно, это побыть какое-то время наедине с Эйми. Знаю, — если бы мне это удалось, я смог бы…

— Добиться того, чтобы она тебя полюбила? Такой способ не срабатывает.

— Что ж, — возразил Дэвид, — но, по крайней мере, у меня был бы шанс.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация