Книга Тайны, страница 57. Автор книги Джуд Деверо

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайны»

Cтраница 57

— Думаю, здесь, — решил Джефф, останавливаясь у двери.

— После поворота направо, четвертая дверь от лестницы, — вспомнила Касси. — По крайней мере так написано у меня в сценарии. Понятия не имею, что в твоем, похоже, нам рассказали совершенно разные истории. Удивительно, правда? Совсем как в жизни! Я понятия не имею о том, кто ты на самом деле, и понятия не имею, что должно случиться в старом детективе. Удивительное сходство, не находишь?

Джефф промолчал. Он открыл дверь и заглянул внутрь. Помещение оказалось бельевой кладовой, уставленной полками, на которых лежали сложенные простыни. Он вошел первым, подождал, пока войдет Касси, и закрыл дверь. Сразу стало очень темно. Джефф щелкнул зажигалкой.

— Ты начал курить? — удивилась Касси. — Или ты всегда курил, только я об этом не знала?

— Ни то ни другое, — заверил Джефф, глядя в потолок. — Просто зажигалка более соответствует тому периоду.

В следующую секунду он пошарил за полкой и нашел выключатель. Загорелся свет.

— Вот тебе и секретность, — покачала головой Касси. Джефф улыбнулся, однако в следующую секунду с досадой поморщился:

— Что за черт! Касси улыбнулась:

— Что там?

— Бечевка, которая привязана к складной лестнице, висит слишком высоко. Придется подняться наверх, чтобы дернуть за нее.

Но когда он поставил ногу на деревянную полку с бельем, она накренилась.

— Черт, они плохо прикреплены к стене! Повернувшись, он взглянул на Касси. Касси прижалась спиной к двери:

— О нет, ни за что! Я не полезу. Джефф улыбнулся:

— Дорогая, что тебе стоит? Поставь свою милую маленькую ножку, и я тебя подниму, дотянешься до бечевки, а я разверну лестницу. Все очень просто.

Очевидно, другого выхода не было, поэтому Касси, поморщившись, поставила ногу на руки Джеффа, и он поднял ее. Касси ухватилась за бечевку, и он медленно опустил ее и наконец поставил на пол.

— Ну, все не так плохо, верно? — ободряюще улыбнулся Джефф, разворачивая лестницу. — Я полезу первым. Эта лестница скорее всего не использовалась с того дня, как сюда приходила Алтея. Так что я должен проверить, безопасно ли по ней подниматься:

— С твоей женой.

— Что? — не понял Джефф.

— Алтея поднималась по этой лестнице вместе с твоей женой.

— Да, и увидела своего любовника в постели с Флоренс Майерс.

— Бедная девочка, — пробормотала Касси и стала подниматься вслед за Джеффом по лестнице. Оказавшись наверху, она немного постояла, осматриваясь. Чердак показался ей огромным, и, кроме того, он весь был увешан паутиной. Не то место, где бы ей хотелось побывать.

— Взгляни, — едва слышно прошептал Джефф. — Я был не прав, утверждая, что сюда никто не поднимался. Кто-то ходил здесь совсем недавно. Видишь следы?

— Возможно, это Скайлар. Я уверена, она тоже получила инструкции от Алтеи.

— Нет, это не ее следы, — возразил Джефф, подсвечивая себе зажигалкой. На полу стояла тарелка со свечой. Джефф поднес огонек к фитилю. Зажег свечу и поднял тарелку.

— Скорее всего сюда очень редко кто заходит, но следы совсем свежие.

Касси осторожно ступала, обеими руками приподнимая широкие брюки, чтобы не испачкать их в пыли. Немного подумав, она закатала их до колен.

Джефф поднял лестницу.

— Зачем ты это сделал?

— Не знаю. По привычке.

— Ах да, ты ведь шпион.

— Нет. Не только поэтому. Однако если хочешь побольше узнать о шпионаже, спроси Алтею.

Джефф стал медленно исчезать в темноте, и с ним исчез свет. Касси со страхом огляделась и поспешила за Джеффом.

— Не нравится мне это место, — прошептала она.

— Мне тоже. Смотри.

Он поднес свечу ближе к полу, и Касси увидела следы.

— Как по-твоему, Чарлз знает, что мы выполняем задание Алтеи? Он спросил меня, знакома ли я с ней, но я уклонилась от ответа.

— Приятно слышать, что при необходимости ты можешь солгать.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Только одно: это значит, что ты должна понимать, что иногда у человека могут быть тайны, — пояснил он.

— Ну, таких масштабных тайн у меня нет.

— Вот как? Не ты ли обманом заставила меня взять тебя в няньки и жила под моей крышей, скрывая то, что знакома со мной практически с детства?

— Обманом?..

Ей все больше не нравилось направление их беседы. Она бы ушла, если бы знала, как вернуться обратно, однако на чердаке было слишком темно.

— Что бы я ни натворила, мой так называемый обман меркнет в сравнении с тем, как поступил со мной ты.

— Не уверен в этом, — парировал Джефф и тут же насторожился:

— Слышишь?

— Голоса! — выдохнула Касси.

Джефф шагнул вперед и знаком велел ей следовать за ним. Они подошли к стене.

— Смотровое отверстие должно быть где-то здесь. Попробуй его найти.

Брезгливо поморщившись при мысли о том, что ей придется шарить в грязи, Касси принялась ощупывать стену.

— Не понимаю одного: каким образом жена Хинтона узнала о глазке. Раньше я об этом не задумывалась, но теперь, после того как познакомилась с этим местом, мне вообще пришло в голову, что и сам-то Чарлз не догадывался об этих глазках. Алтея говорила, что он купил обветшавший дом, бывший когда-то частью богатого поместья. Интересно, что он изменил здесь, когда перестраивал его? Сам ли велел сделать глазки или они уже здесь были?

— Неплохая мысль, — признал Джефф, водя свечой вдоль стены. — Чарлз купил дом за пару лет до той вечеринки. Сомневаюсь, что к тому времени он успел наделать здесь глазков. Но у меня другой вопрос: знала ли Рут прежнего владельца, продавшего дом Чарлзу?

— Пф-ф! — фыркнула Касси. — Судя по тому, что написала о ней Алтея, ее родители не были богаты. Вероятнее всего, кто-то из ее родных служил в доме. Кроме того, разве она не из Техаса?

— Ты не только роскошная женщина, но и мозги у тебя на месте.

— Я нашла глазок! — воскликнула Касси.

— Молодец!

Джефф подошел ближе и стал изучать стену:

— Его чем-то загородили.

— Ну вот! Он завесил его картиной, — расстроилась Касси.

— Вряд ли, — покачал головой Джефф. Он попытался просунуть в отверстие палец.

— Погоди, — попросила Касси, вынимая из волос длинную декоративную спицу, скреплявшую прическу. — Алтея дала мне подробные инструкции, что носить, и сегодня я сунула две такие спицы в волосы. Хорошо, что я ее послушалась! Отойди и дай мне попробовать. — Она сунула спицу в двухдюймовое отверстие, повертела, и глазок как по волшебству открылся. — Ну вот! — воскликнула Касси и припала к глазку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация