Книга Тайны, страница 62. Автор книги Джуд Деверо

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайны»

Cтраница 62

— Ты нашла ключ! — облегченно вздохнула она. — Значит, вы знали, что там было?

— Скажем так: я подозревала. Нет, надеялась.

— На конверте штамп «Хинтон, Техас». Но города с таким названием, похоже, больше не существует.

— Да, жители изменили название во время суда над Хинтоном.

— Я так и подумала! — обрадовалась Касси, придерживая телефон плечом и торопливо складывая одежду.

— И что ты собираешься делать теперь, дорогая? — спросила Алтея.

— Не знаю. Томас и Джефф сказали, что заберут меня в Уильямсберг. Похоже, они вообразили, что я пришла в чувство и все будет как было.

— Мужчины ненавидят, когда тревожат их комфорт.

— Комфорт! Это мое второе имя, — вздохнула Касси и, помедлив, добавила:

— О вас здесь не слишком лестно отзывались.

— Я уверена, что каждое слово — правда.

— Вы имеете какое-то отношение к убийству Чарлза?

— Нет. Но я знала, что он в опасности и что в его часах есть тайник. Он понятия не имел, что мне все известно. Ты что-то нашла?

— Любовные письма Хинтона. Алтея рассмеялась:

— Прости за ложь. Что ты нашла на самом деле?

— Список тех, кто находился в контакте с Фолкнером. Джефф сказал, что в этом списке, возможно, числится убийца Чарлза.

— Прекрасная работа! — похвалила Алтея.

— Когда я вернусь, мы поговорим об этом, — пообещала Касси.

— А я уж точно выложу тебе чистую правду о себе, — ответила Алтея и засмеялась так заразительно, что Касси невольно улыбнулась:

— Теперь я начинаю понимать, почему ЦРУ держит вас под замком.

— Ты и половины всего не знаешь, дорогая. А теперь скажи, что собираешься делать с ключом?

— Ничего, — вздохнула Касси. — Джеффа он, похоже, не интересует. Всем, кроме вас и меня, абсолютно все равно, кто убил Флоренс Майерс.

— Теперь, когда Чарлз умер, похоже, одной мне есть дело до Хинтона. Но ведь он — отец моей дочери.

Касси от неожиданности плюхнулась на постель.

— Итак, мисс Шпионка, объясните, что я должна делать с этим ключом?

— Видишь ли, у меня есть друг, владелец небольшого самолета — не реактивного, конечно, но достаточно приличного, — и этот друг кое-чем мне обязан. Вот я и подумала, может, тебе захочется совершить маленькую поездку.

— Кажется, я знаю куда. В Хинтон, Техас.

— Умница! Как по-твоему, сможешь сбежать от Томаса и Джеффа?

— Не знаю. Надеюсь, за мной не бросится в погоню все ЦРУ?

— Они искали тебя, когда ты была в Форт-Лодер-дейле, но не нашли. Ты должна научиться доверять мне, дорогая. Если я что и умею, так это сбегать и скрываться. А теперь помолчи и послушай, я объясню, что тебе делать. Кстати, Джеффу понравился розовый брючный костюм?

Смех Касси все сказал без слов.

— Очень рада! — воскликнула Алтея. — А теперь, дорогая, бери перо и бумагу и запиши все, что я скажу.

— Но будет ли в сказанном хоть крупица правды?

— Довольно, чтобы ты смогла найти все, что мне нужно. Я говорила тебе, что две моих правнучки — почти ровесницы Элсбет? Четыре и шесть лет. Уверена, они станут хорошими подругами Элсбет, Надеюсь, ты собираешься снова ее повидать?

— Хорошо, — смирилась Касси, — говорите, что я должна делать.


Глава 20

Касси сделала все, как велела Алтея, — собрала свои вещи и поставила чемоданы у двери. Как и предсказывала Алтея, за дверью стоял незнакомец и ждал Касси, вернее, сторожил, чтобы она не сбежала. Касси сказала, что ей нужно «кое-что сделать», и состроила смущенную мину, как бы намекая на женские проблемы. Мужчина кивнул, взял чемоданы и понес по коридору. Едва он скрылся из виду, Касси выскользнула в коридор, подхватила маленький чемодан с самыми необходимыми вещами и, сжимая в руке ключи от машины, сбежала вниз по черной лестнице. Все как говорила Алтея.

Касси без труда нашла свою машину, стоявшую в глубине гаража, — «мини-купер», который Алтея купила в Форт-Лодердейле, заплатив за нее наличными, быстро открыла дверцу и села за руль.

Один из гостей заметил, как она бежала к машине. И теперь Касси боялась, что он поднимет шум и выдаст ее. Однако мужчина лишь завистливо посмотрел на нее и поднял руку в прощальном жесте.

Маленькая машина завелась сразу и понеслась по узкой дороге, проходившей на задах имения. Перед домом стояли вертолет, три полицейские машины и «скорая помощь», а здесь не было ни души.

Касси записала со слов Алтеи, как проехать до аэропорта, и хотя несколько раз едва не заблудилась, все же была на месте через сорок пять минут. Самолет уже ждал. При виде ее машины пилот замахал Касси рукой.

Она улыбнулась, чувствуя себя так, словно сорвала джек-пот. Сумела сбежать от Джеффа, Томаса и полиции! Она была уверена, что потом начнутся упреки и нотации, а может, и взыскания, но как же хорошо хоть ненадолго от них избавиться! Хорошо убраться из дома, где столько всего случилось!

Перед глазами все еще стояла ужасная картина: Чарлз Фолкнер с перерезанным горлом.

— Вы как раз вовремя, — сказал мужчина. — В точности, как говорила Алтея. Я Бруно. — Он протянул руку.

— А я Касси, — представилась она, улыбаясь и пожимая его руку. Сейчас она думала только о том, что ей все удалось. Жаль, что она не увидит Джеффа, хотела бы она взглянуть на его потрясенное лицо. Но что поделать?!

— Поднимайтесь на борт, — пригласил Бруно. — Через несколько минут вы окажетесь в воздухе.

Отвернувшись, он зашагал к маленькому зданию чуть в стороне от взлетной дорожки.

Касси поднялась по трапу и, ступив в салон, замерла. Там уже сидел Джефф с журналом в руках. Рядом на сиденье лежал бумажный пакет.

Касси не могла пошевелиться, словно приросла к месту. И безмолвно таращилась на Джеффа. Тот, не поднимая глаз, взялся за пакет.

— Я купил бейгелы [3] и пончики, — объявил он. — Но полагаю, если теперь ты фанат фитнеса, значит, не ешь пончиков? Зато я принес еще молока. Надеюсь, оно еще не холодное, хотя ты приехала немного позже, чем я ожидал.

Ответа он не дождался, Касси продолжала стоять.

— Если не сядешь, мы не сможем взлететь, — предупредил Джефф.

Радость от удачного побега мгновенно испарилась. Касси едва доплелась до своего места и плюхнулась в кресло. Взяв пакет с пончиками, она открыла его и вытащила покрытый шоколадной глазурью пончик с начинкой из заварного крема.

Бруно поднялся на борт, закрыл дверь и занял место пилота.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация