— Что ты хоче??ь сказать?
— Мистер Лоуренс, я хочу сказать, что надо поступать
так, чтобы дела не расходились со словами.
— Не умничай, — отрезал он, и Брук, надо отдать ей
должное, покраснела. Все еще сердясь за то, что прервали его первую сексуальную
встречу с Хоуп, он хмуро смотрел на новую протеже Хильдегард. Затем Дэвид надел
пиджак и натянул на голову свою серую шляпу. — Я лучше пойду, —
сказал он, когда Хоуп появилась в полном облачении.
— Ты не хочешь угостить нас завтраком? — спросила
Хоуп, удивленная, что ему так не терпится избавиться от их компании.
— Нет, я не хочу угощать вас завтраком, — ответил
он раздраженным тоном, что заставило девушек переглянуться. — До
свидания! — сказал он и побежал вниз по лестнице длиной в пять маршей.
— Что мы такого сделали? — недоумевала Хоуп.
— Может, это следствие избытка ощущений, —
предположила Брук, когда обе нагнулись через перила и следили за удалявшейся
шляпой.
— Наверно, ты права, — согласилась Хоуп. — За
истекшие двадцать четыре часа он впервые отшлепал тебя, впервые овладел мною, а
теперь еще обнаружил, что мы решили дружить. Не удивительно, что он так
растерялся.
— Дэвид казался больше враждебным, чем
растерянным, — заметила Брук.
— Что ж, это делает ему честь. Ты смогла бы уважать
мужчину, который не расстроился бы от такого поворота дел?
— Однако он мог хотя бы предложить отвезти нас в
Мелроуз.
— Пустяки, он принес мне много денег. Мы сможем взять
такси, позавтракать и даже купить чулки.
— И не забудем о подарке для мистера Лоуренса, —
сказала Брук, впервые наводя объектив видеокамеры на сияющую Хоуп.
— Мистер Лоуренс не принимает подарков от леди, —
заявила Хоуп, тут же устанавливая визуальный контакт с видеокамерой Брук.
— Видно, он также не угощает их завтраком.
— Так лучше, — сказала Хоуп. — Мы сможем
говорить о нем весь день.
Обе выбежали на улицу и последовали за Дэвидом по залитой
ярким солнцем улице.
Жизнь с Хоуп
В самый разгар февральской снежной бури Дэвид и Хоуп Спенсер
Лоуренс, усевшись в старый «Седан», впервые проезжали по мощеным улицам
Рэндом-Пойнта. Дэвид держал руль одной рукой, а другой обнимал Хоуп,
прижавшуюся к нему.
Он был учителем английского, недавно прибывшим из средней
школы в Голливуде, тридцати семи лет, и уже успевший полюбиться ученикам,
особенно девчонкам. Его ослепительная невеста была на двенадцать лет моложе его
и недавно считалась самой популярной девушкой в Лос-Анджелесе. Он познакомился
с ней, будучи клиентом, навещал в течение многих месяцев и в конце концов
влюбился.
Бредовая мысль жениться пришла Дэвиду в голову после того,
как ему предложили место преподавателя в частной средней школе Восточного
побережья. Такую превосходную возможность нельзя было упускать, но то обстоятельство,
что в случае переезда придется бросить Хоуп, его не обрадовало. Лучшим решением
казалось взять ее с собой в качестве жены.
— Ты умеешь считать деньги? — спросил Дэвид, ибо
их новая жизнь вместе будет совсем не похожа на прежнюю.
— Ах, Дэвид, какой ты забавный. Ты же знаешь, что
деньги у меня никогда не задерживаются.
— Тогда, может, тебе стоит подумать о какой-нибудь
работенке, — сказал Дэвид, заметив в витрине магазина элегантного дамского
белья вывеску со словом «Требуется».
— Дорогой, я тоже так подумала, но вот та вакансия
выглядит более интересной, — ответила Хоуп, глядя на фасад книжного
магазина «Маргерит Александра», в витрине которого также была вывеска со словом
«Требуются» рядом с небольшим голубым неоновым приглашением на «капучино» и
пироги к чаю.
— Книжный магазин? А как же рекомендации?
— О! Уверена, они мне не понадобятся.
— Почему ты так считаешь?
— Я в них никогда не нуждалась.
— Ты хочешь сказать, что тебя принимают на работу лишь
благодаря внешности?
— К чему удивляться? Не я же придумала правила, —
беззаботно ответила она.
— С сегодняшнего дня тебе лучше отбросить эти замашки
Западного побережья, — предупредил он. — Мы находимся в Новой Англии,
а здесь богинь терпеть не могут.
— Я тоже так подумала, когда заметила позорный столб на
городской площади, — беззаботно отмахнулась она от предостережения.
Они припарковались и поспешили к трехэтажному викторианскому
дому, в котором располагался книжный магазин. Горевшие в камине поленья
согревали бар, где подавали кофе. К нему и направилась одетая в твидовое пальто
красавица. Пока Дэвид приводил себя в порядок, Хоуп заказала бутерброды и
теперь наблюдала, как их готовит эффектный молодой человек лет тридцати, к
которому она тут же почувствовала влечение. Когда она передала ему деньги, он
улыбнулся и с восторгом посмотрел на ее натуральные светлые волосы длиной не
меньше двух футов.
— Мне нравится ваш магазин, — пробормотала Хоуп.
— Спасибо.
Ей также нравились его черные, как смоль, волосы и чистая
белая кожа.
— Мы с мужем впервые в этом городе.
— Правда?
Она с наслаждением прислушивалась к его медоточивому голосу.
— Он будет преподавать в школе Браемара.
— Как замечательно! Вы тоже преподавательница?
Хоуп фыркнула:
— Нет, в действительности я собиралась узнать, можно ли
устроиться к вам продавщицей. — И она кивнула на объявление.
— Вы хотите здесь работать? — Молодой человек,
похоже, крайне удивился.
— Я люблю книжные магазины и всегда хотела стать
библиотекарем. Я мечтаю об этом с детства, — призналась она.
— Правда? — поинтересовался Слоун, не веря своим
ушам.
— Мне нужна работа, чтобы иметь деньги на карманные
расходы.
— Вы точно определили зарплату этого места, —
сказал он.
— Можно мне заполнить формуляр заявления?
— Вы действительно хотите здесь работать?
— У меня есть очень красивый вишневый фартук, в котором
я смогу подавать «капучино». — Она лукаво прищурилась. — Да, и самые
разные юбки и джемперы про запас.
— Когда вы сможете приступить?