Книга Страсть и блаженство, страница 24. Автор книги Ева Ховард

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Страсть и блаженство»

Cтраница 24

— И тогда что? — спросила она, сделав большие глаза.

— А ты как думаешь? Я буду пороть тебя до полусмерти!

— Дэвид, не надо! — умоляла она и очаровательно надула свои пухлые красные губы. — Это не похоже на тебя.

— Отныне будет похоже.

— Но ты сделаешь это исключительно ради игры?

— Кто сказал?

Через некоторое время они ехали по прибрежной дороге к новому дому, до которого осталось несколько миль.

— Я не выйду из машины, покаты не пообещаешь вести себя хорошо, — заявила она и скрестила руки на груди, когда машина остановилась перед деревенского вида коттеджем.

— Нет, ты выйдешь, — решительно сказал он, открыл дверь и вытащил ее из машины. Мгновение оба смотрели на пенившуюся, синевато-серую воду бухты, затем на белое небо, в котором летало множество кричащих и нырявших в воду чаек.

— Как здорово, дорогой. И это все досталось нам за тысячу двести в месяц?! — воскликнула она, не веря своим глазам и не обращая внимания на пронизывающий холод.

— Агент по недвижимости сказал, что коттедж маленький, — объяснил Дэвид, который был не меньше удивлен. Затем он повел ее в дом. Хоуп с любопытством пошла знакомиться с новым домом. В нем была кухня с подвалом и кладовой, спальня с выходом на чердак и в маленькую гостиную с камином. Она попрыгала на кровати с четырьмя столбиками, опробовала кресло-качалку, полюбовалась собой в большом зеркале и довольно осмотрела место для хранения вещей. Агент включил отопление и позаботился о самом необходимом.

— Как здесь красиво, — выдохнула Хоуп.

— Ты тоже красивая, но сейчас это тебя не спасет.

Он схватил ее за бархатную мочку уха и подвел к первому стулу, оказавшемуся в его поле зрения, сел и перевернул ее на колене. Стащив с нее короткое шерстяное пальто и отбросив его в сторону, он одной рукой обхватил ее за талию, а другой нанес удар. Ее плотные бежевые колготки немного смягчали силу удара его быстро опускавшейся ладони, но она хорошо чувствовала каждый звучный шлепок и начала извиваться.

Хоуп хотела было высвободиться, страшно обидевшись за то, как ее бесцеремонно схватили.

— Это возмутительно! — кричала она. — Только за то, что я решила ознакомиться с окрестностями! Ой!

— Я не люблю, когда меня заставляют ждать. Шлеп! Шлеп! Шлеп!

— Я не могу поверить, что ты делаешь это! — скулила она. — Это так старомодно!

— Привыкай к этому или соображай получше, — сказал он, отвесив еще с десяток весьма крепких шлепков, и столкнул ее с колен. Хоуп терла горевшую задницу через колготки, чувствуя, как хорошо те сохраняют тепло. — Как! Дорогая, ты краснеешь, — с упреком сказал он, усаживая ее себе на колено и погружаясь лицом в ее ароматные волосы. Она позволила обнять себя, но сидела совсем неподвижно и, сложив руки на груди, явно демонстрируя уязвленное самолюбие. Но ее решимость не помешала его губам впиться ей в шею, и вскоре она начала извиваться.

— Я даже не мечтала, что у меня будет такой образ жизни, — недовольно нараспев произнесла она.

— Этого не было бы, если бы ты научилась хорошо вести себя, — сказал он, зажигая сигарету, и начал обходить комнаты. В дверь постучали, и Хоуп бросилась открыть ее.

Чрезвычайно привлекательная брюнетка, ровесница Хоуп, в темно-синем пальто и в баскском берете стояла на пороге коттеджа, держа сумку с провиантом.

— Привет! Я Лора Рэндом. Хьюго сказал, что вы въезжаете сегодня, и посоветовал мне отнести вам съестного. Скоро ожидается страшная снежная буря, и вам не захочется выходить из дома.

— Хьюго? — Дэвид вопросительно взглянул на Хоуп.

— Хьюго Сэндс — это издатель, — шепнула она, — того симпатичного журнала. Помнишь, мы вчера вечером читали его вместе?

— Когда ты познакомилась с ним?

— Сегодня.

— Ты об этом не говорила, — сердито сказал Дэвид, затем вежливо представился и поблагодарил новую соседку за ее доброту.

— Здесь раньше жила моя лучшая подруга, — сказала Лора, выкладывая молоко, масло, яйца, кофе, чай, сахар, хлеб и варенье, которые она принесла. — Здесь всю ночь слышен шум прибоя.

— Великолепно, — пробормотала Хоуп.

— Я слышала, вы только что поженились.

— Да! — радостно подтвердила Хоуп.

— Как замечательно, что в городок приехала новая пара Сцены! — сказала Лора.

Дэвид с упреком взглянул на жену.

— Дэвид, Хьюго и Лоре можно полностью доверять, — торопливо объяснила Хоуп. — Все же это они издают тот замечательный журнал. Если не сказать им, то кому же еще?

— Об этом не надо было говорить никому, — проворчал Дэвид.

Лора уставилась на него большими глазами, а Хоуп почувствовала, как у нее загорелось лицо. Дэвид закурил, а девушки переглянулись. Чтобы переменить тему, Хоуп попросила Лору помочь ей с вещами. Девушки отправились к машине за чемоданом.

— Почему Дэвид расстроился? — спросила Лора, пока обе несли тяжелый чемодан.

— Дэвид думает, что новое место в школе Браемара обязывает его вести себя скромнее, чем это было, когда он преподавал в школе Голливуда.

— Значит, тебе не следовало говорить нам, что ты работала в «Башне»?

— Похоже, что нет. — Хоуп тут же почувствовала себя виноватой, но быстро отмахнулась от этого непривычного ощущения.

— Не забудь позвонить мне, если тебе понадобится куда-то съездить, если Дэвида не будет дома, — сказала Лора, собираясь уезжать.

— Я живу так близко от городка, что остановлю попутную машину и попрошу подвезти, — заявила Хоуп.

— Ты ничего такого не будешь делать! — крикнул Дэвид, ужаснувшись.

— Пожалуйста, позвони мне, — сказала Лора. — Я живу в миле отсюда. До свидания, мистер Лоуренс. Мне было приятно познакомиться с вами.

— Спасибо, что зашли. — Он потряс ее хорошенькую ручку.

— Спасибо, что привезли мне новую подругу, —сказала Лора, выходя из дома. — Скоро мы устроим вечеринку.

— Вечеринку? — Дэвид спросил Хоуп, когда ушла Лора.

— Видно, они считают, что наш приезд сюда является достаточным поводом, чтобы устроить вечеринку.

— Они?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация