Книга Невеста была в красном, страница 24. Автор книги Люси Гордон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Невеста была в красном»

Cтраница 24

— Как будто бы плывем по ущелью, — сказала девушка, прислоняясь к Лангу. — И за этими берегами не существует никого и ничего.

— Ты возражаешь против этого? — произнес Ланг. — Или хочешь вернуться в мир, где все понятно и не вызывает вопросов?

— Боюсь, это уже не так. Возвращаться я не хочу. Я готова остаться здесь. Мне кажется, именно таков мой мир, но узнала я об этом только сейчас.

Ланг опустил голову, и Оливия ощутила прикосновение его губ к своей шее. И словно цепи, сковывавшие ее до сих пор, разорвались, а чувства, которые она себе запрещала, наполнили сердце восторгом и неизведанной радостью.

Оливия медленно повернулась к нему. Ланг прильнул к ее губам, и тут же исчезли река, пароход, луна — осталась лишь ночь и они с Лангом. Вот оно, поняла Оливия. Всю жизнь она подсознательно ждала именно этого момента.

Первый поцелуй в доме родственников Ланга также вызвал в ней шквал ощущений, но все же он был рассчитан скорее на публику.

Губы Ланга нежно касались ее губ, словно ожидая ответа, который подсказал бы ему, как действовать дальше. Страсть Оливии разгоралась. Скоро это почувствовал и Ланг, его поцелуи стали более настойчивыми, более жадными. Значит, он хотел ее не меньше, чем она его.

Затем его губы начали путешествие по ее лицу, касаясь глаз, щек, подбородка. Она почувствовала, как он улыбается.

— Что такое? — шепотом спросила Оливия.

— У тебя такой миленький подбородок. Я давно его приметил и дал себе обещание когда-нибудь поцеловать.

Оливия тихо засмеялась, а губы Ланга спустились по шее к основанию ее горла, и эти прикосновения вызвали у нее вздох удовольствия. Она обвила Ланга руками, притягивая его еще ближе к себе.

Несколько минут они стояли молча, затем Ланг отступил назад, взял ее за руку, и они отправились на нижнюю палубу. Оливия закрыла за собой дверь каюты, не включая свет. Она не сомневалась, что им хватит луны.

Ланг не был похож на других мужчин: даже оказавшись с ней в спальне, он не торопил события, а, заключив Оливию в объятия, целовал ее медленно, подготавливая к следующему шагу.

Так же медленно Ланг увлек девушку к кровати. Его пальцы теребили ее блузку, расстегивая пуговицы, затем она помогла ему снять ее. Следующим на очереди был бюстгальтер. Когда груди Оливии оказались на свободе, Ланг почти благоговейно прикоснулся к ним пальцами, а затем наклонился и начать ласкать их губами и языком.

Оливия застонала от наслаждения. Она нежно перебирала пальцами его волосы, но страсть ее росла, и она вскоре все чаще сжимала кулаки и выгибалась ему навстречу. Ланг, не колеблясь, воспользовался приглашением, освободив ее от оставшейся одежды. Он по-прежнему делал все умопомрачительно медленно, поэтому, в конце концов, Оливия стала ему помогать, расстегнула пуговицы его рубашки и погладила мускулистую грудь.

Его тело было восхитительным — гладкая кожа, бугорки перекатывающихся мышц.

— Скажи мне, о чем ты думаешь? — шепотом спросил Ланг.

— Я хочу тебя, — просто сказала она.

— Я хотел тебя все время, что мы были знакомы. Скажи мне, я не сплю?

Оливия нежно засмеялась:

— Кажется, еще нет. Хотя ручаться не могу.

По-видимому, Ланг только и ждал подобных слов, так как быстро стал избавляться от одежды. Их знакомство было коротким, но почему-то обоим казалось, что они слишком долго оттягивали неизбежное. Ими владело лишь одно желание — слиться, стать единым целым.

Оливия раскрыла объятия, и Ланг пришел в них как мужчина, вернувшийся домой после длительного отсутствия, заставляя Оливию дрожать от нетерпения. Голова ее кружилась от восторга, тело пульсировало, пока, наконец, страсть не встретилась со страстью, превратившись в экстаз — один на двоих.

Оливия мечтала, чтобы этот миг длился вечно.

— Оливия! — услышала она голос Ланга, доносившийся до нее как будто издалека.

— Ты где? — с испугом спросила она.

— Открой глаза, любовь моя.

Его лицо находилось всего в нескольких дюймах от ее лица. Далее в окружавшей их темноте она чувствовала, что он улыбается, прижимая ее к своей груди.

Что же сейчас произошло? Такое с ней было впервые, но ради этого стоило жить.

— Не уходи, — прошептала она, прижимая его к себе.

— Я всегда рядом, если ты того хочешь.

— Я хочу тебя, — призналась Оливия. — Не отпускай меня.

Ланг обнимал ее, легонько поглаживая спину. Оливия расслабилась, чувство восторга улеглось, зато пришло ощущение единения с самой собой — и это тоже было для нее внове. И еще одно несомненно: этим она была обязана мужчине, державшему ее в объятиях.

— Помнишь свои слова? — негромко спросил Ланг. — Что не можешь ручаться, не сон ли это?

— Я была не права?

— Права. Это действительно сон, у которого нет конца. Он прекрасен, как и ты. Я никогда не смогу понять тебя полностью.

— Как и я — тебя, — кивнула Оливия.

Ланг опустил голову, пытаясь разглядеть в лунном свете выражение ее лица. Оливия улыбалась, и, должно быть, это успокоило его, потому что он расслабился.

— Я понял, — продолжил Ланг, — что мы предназначены друг другу, почти в тот самый миг, когда ты вошла в кабинет.

Оливия в насмешливом удивлении вскинула брови, глядя на Ланга снизу вверх:

— Вот это самоуверенность!

— Дело не в ней. Наоборот, я боялся. Я возжелал тебя так сильно, что мне стало страшно: а если я не смогу тебя добиться? Я не сомневался, что в твоей жизни уже есть мужчина, и, узнав, что это не так, не сразу поверил своему счастью. Ты не представляешь, каких усилий мне стоило не позвонить тебе на следующий же день после нашей первой встречи.

Оливия вспомнила, как обиделась на него тогда.

— Я откладывал встречу, сколько мог, — вздохнул он, — пока, наконец, не осознал, что школьный год подошел к концу и ты можешь уехать. Слава богу, мне повезло. Ведь я почти насильно увез тебя тогда.

— Если честно, я такого не припоминаю.

Ланг воззрился на нее, притворно хмуря брови. Оливия лишь рассмеялась.

— Я испытал огромную радость, увидев тебя в дверях школы, и поклялся больше не выпускать тебя из виду. Я попросил леди-дракон пойти со мной на ужин…

— Попросил?

— Не дав тебе возможности отказаться, — усмехнулся Ланг. — Не мог же я допустить, чтобы ты отказалась.

— Что ж, твоя тактика себя оправдала. Как и приглашение поехать с тобой в Сиань, и предложение составить мне компанию в круизе. Я даже подумать как следует толком не успела.

— Да, хоть тут я мог себя похвалить, — расплылся в довольной улыбке Ланг. — Наверное, я слишком увлекся, иначе не получил бы ощутимый удар в зубы от судьбы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация