Книга Оружие женщины, страница 7. Автор книги Шэрон Кендрик

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Оружие женщины»

Cтраница 7

Ребекка вошла в дом и, закрыв дверь, огляде­лась вокруг. Он ни разу не был у нее в гостях, никогда не ужинал у нее дома и не ночевал в ее небольшой кровати. Это была нормальная кро­вать. Просто в сравнении с тем, что было у него, все казалось скромным.

Она поставила вариться кофе и подошла к окну. На деревьях виднелись первые зеленые листочки. Весна всегда приносит тепло и свет после мрачной зимы. Может, для нее тоже пришло время света и пора посмотреть правде в глаза?

Она все больше привязывалась к Ксандросу, но их отношения развивались на его условиях. Она переживала, что им придется расстаться. А Ксан­дросу, очевидно, всегда надоедали отношения, которые становились обременительными из-за женских переживаний.

Придумай что-нибудь, сказал он ей.

Ребекка внезапно улыбнулась. Конечно, приду­мает! Только вот счет ему она выставлять не будет. Он попробует на вкус частичку той жизни, которой жила Ребекка. Домашний ужин.

Она решила испечь ему пирог с цыпленком. Ее любимое блюдо с детства, а он вряд ли когда-либо пробовал его в своих дорогих ресторанах. К его приезду она сходила в винный магазин и купила бутылку не очень дорогого вина. Потом сделала генеральную уборку в доме. Она уже и забыла, когда в последний раз убиралась.

Ей даже доставляло удовольствие отмывать и вычищать самые запущенные уголки. Она даже подумала, что таким образом очищает свои мысли от всех сомнений и страхов.

Ксандрос не звонил, но Ребекка не собиралась отчаиваться. Она не хотела зависеть от его желаний. Он сказал, что вернется к десятому, значит, так и будет.

Она перестирала и перегладила все постельное белье и поймала себя на мысли, что перегибает палку. Она планировала провести время с Ксандросом на своей территории, но это не значило, что ей следует превратиться в домработницу.

К тому же Ксандрос все не звонил, и, как она себя ни уговаривала, нервы ее начали сдавать.

Она ждала его звонка и подолгу смотрела на белые цветы в вазах. Она специально купила их в ближайшем магазине. Что, если они завянут к тому моменту, как он появится? Вдруг на мебель снова ляжет слой пыли?

От таких мыслей Ребекка сходила с ума. Несмо­тря на то что это было ее решение — принять его у себя дома, она все равно чувствовала себя собач­кой, которая ждет подачки с барского стола.

Что заставляет ее ждать звонка? Она же знает номер его телефона. Он же спит с ней, так почему она не может позвонить ему и убедиться, что у него не поменялись планы?

У нее тряслись руки и бешено билось сердце, когда она набирала его номер. Как все это глупо!

На том конце провода что-то щелкнуло, и авто­ответчик предложил ей оставить сообщение. Она не готовила слова заранее и только и смогла про­мямлить:

— О, привет, Ксандрос. Это Ребекка. Я звоню, просто чтобы...— Чтобы что? Узнать, когда ставить пирог в духовку? — Чтобы поздороваться. Ты можешь мне перезвонить, когда освободишься? — Сейчас ее голос звучал ровно и холодно.

Она вдруг увидела, что у нее есть еще один его номер. С замиранием сердца она набрала его. Ей ответил женский голос. Кто это?!

— Скажите, пожалуйста, Ксандрос на месте?

— В данный момент нет, — сдержанно ответила девушка. — Могу я узнать, кто звонит?

Я его подружка, хотелось ей сказать.

— Вы могли бы передать, что ему звонила Ребекка?

— Конечно.

Ее телефон снова ожил через час. Она услыша­ла его равнодушный голос:

— Ты звонила?

Ребекка хотела узнать, что за девушка подходи­ла к телефону. Хотела спросить, почему он не зво­нил, хотя обещал. Вместо этого она обиженно поинтересовалась:

— Я тебе помешала?

Молчание.

— Я был на встрече. Чем могу тебе помочь, Ребекка?

Разве она не была готова к полному равноду­шию с его стороны? И все же так странно слышать холод в его голосе после той страсти, которую он демонстрировал в постели. Он любил все держать под контролем сам, но в этот раз Ребекка своим звонком решила немного изменить правила.

Она сделала это для того, чтобы хоть как-то прояснить ситуацию.

— Я просто хотела убедиться, что у тебя ничего не изменилось и ты прилетаешь в пятницу.

На другом конце провода Ксандрос, прищурив­шись, посмотрел в лежащий перед ним ежеднев­ник.

— Верно. Хотя, если встреча затянется, мне придется вылететь более поздним рейсом. — Его голос смягчился после того, как он позволил себе вспомнить, как тепло она обычно встречала его. — Давай я позвоню тебе сразу, как приземлюсь, и ты приедешь ко мне, чтобы показать, как ты скучала. Я мог бы предупредить в отеле, чтобы ты уже ждала меня.

Предупредить в отеле? У нее не осталось ника­ких сомнений в том, как он хотел, чтобы она встре­тила его. Скорей всего, в одном нижнем белье. Она подумала о пироге с цыпленком, о сверкающе чистой квартире, о свежих простынях и белых лилиях.

— Я бы предпочла, чтобы ты приехал ко мне, Ксандрос.

Пауза.

— К тебе?

— Да, я готовлю ужин. У себя дома. Для разно­образия.

На том конце провода, в Нью-Йорке, Ксандрос недовольно нахмурился. Он не хотел, чтобы она готовила для него. Он хотел, чтобы она была там, где ее место, теплая и доступная. Он задумчиво барабанил пальцами по столу.

— К чему тратить драгоценное время на готовку, когда есть столько мест, где можно поужинать? — удивленно спросил он.

Но Ребекка не собиралась сдаваться. Она боль­ше не хотела быть просто сексуальным объектом для него. С этого момента они будут на равных, ведь именно так должны развиваться отношения.

— Я так хочу, — заупрямилась она.

— Как я могу отказать? — с легким раздражени­ем ответил он. — Тогда поеду к тебе сразу из аэро­порта и по дороге позвоню. Теперь ты... как это говорится... довольна?

Но Ребекка осталась далеко не довольной их разговором, когда он отключился. Она подсознательно почувствовала, что перегнула палку и сама поставила точку раньше времени.


Глава 4

Ксандрос нажал на дверной звонок. Он хотел Ребекку, но желание поутихло. Жизнь и обстоя­тельства сделали свое дело. И почему женщины всегда норовят получить больше, чем ты готов им предложить? Тем самым они сами все разрушают. Он поджал губы. Женщины очень удачно прячут свои коварные замыслы под милыми улыбками. Он никогда не забудет выражение ужаса на лице отца, когда мать объявила, что уходит от него. Как можно было быть таким глупцом, чтобы не видеть очевидного? Как он и Кайрос не предвидели этого?

Дверь распахнулась. Волосы собраны в пучок, фартук, завязанный на талии. Такой он еще Ребек­ку не видел ни разу. Она широко улыбалась, но он видел беспокойство в ее взгляде. Осознала ли она, что загнала его в угол? И пожалела ли о своем глу­пом поступке?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация