Миранда была убита горем, потому что она любила художника.
Кредиторы Шодлоса забрали всю мебель и все его картины и выставили Миранду из
дома художника. У нее не было ни гроша, и ей некуда было идти. Наконец, чтобы
не умереть от голода, девушка пошла в публичный дом. Однако и на этом ее
злоключения не кончились. Однажды ночью в публичный дом явился сумасшедший.
Никто не знает, что произошло между ним и Мирандой, но прежде чем кто-либо
успел остановить сумасшедшего, он ослепил Миранду, а потом перерезал ей горло.
Узнав о случившемся, братья Миранды – Анзель, Хор и Хальд
отправились в город отомстить за сестру. К тому времени сумасшедший уже давно
был мертв – толпа разорвала его на куски. Братья нашли Филиппа в таверне, где
он пил вместе со своей новой возлюбленной, привязали его к столу и сказали, что
он умрет так же, как умерла Миранда. Затем они вырвали ему глаза и перерезали
глотку.
Вот и вся история головы, которую вы видите перед собой.
– В самом деле, великолепный образчик, – сказал
Аззи, приподнимая голову и заглядывая в пустые глазницы. – Что мне теперь
нужно найти, так это подходящую женскую голову. Миранда… Говорите, ее убил
сумасшедший? Магистр Альберт, а вы не знаете, что случилось с ее телом? В
частности, с головой?
– Увы, сие мне неведомо, – ответил Альберт.
– Благодарю вас за помощь, – сказал Аззи. –
Назовите вашу цену за голову.
Заутреня. Без этого не уходи из ада
Глава 1
– Хозяин, взгляни на эту голову.
За неделю это была уже четвертая голова, которую принес
Фрике. На этот раз он продемонстрировал Аззи голову темноволосой дамы; она
выглядела вполне прилично и могла бы стать еще лучше, если бы удалось
отремонтировать нос, который немного проели черви.
– Нет, Фрике, не годится, – сказал Аззи и,
вздохнув, отвернулся.
– Но почему, хозяин? Она же само совершенство!
– Есть только одна голова на свете, которую можно считать
совершенством.
– И какая же, хозяин?
– Фрике, нашему Прекрасному принцу идеально подойдет
только Миранда – та девушка, которую соблазнил Филипп.
– Но мы же понятия не имеем, где она!
– Пока не имеем. – Аззи встал и беспокойно заходил
по комнате. – Но мы ее найдем.
– Теперь-то ее голова, поди, уже протухла.
– Это неизвестно. Если благодаря какому-то счастливому
стечению обстоятельств лицо сохранилось, она будет Спящей красавицей в той
маленькой пьесе, которую я готовлю.
– Но, хозяин, мы даже не знаем, где ее искать!
– Начнем с Сиваля, города, в котором она умерла.
Возможно, там ее и похоронили.
– Хозяин, это пустая трата времени. До состязаний
осталось всего ничего, а еще нужно переделать кучу дел.
– Фрике, седлай лошадей. В таких вопросах я мастер. Я
должен достать голову Миранды для моей Спящей красавицы.
– Хозяин, спору нет, ее история красива, но почему тебе
потребовалась именно эта девка?
– Ну как ты не понимаешь, Фрике? Миранда придаст моему
плану особый колорит! Мы сведем любовников вторично после их смерти. Конечно, у
них не будет осознанных воспоминаний, но что-то все же останется – нечто такое,
что поможет найти блестящий финал моей сказки о Прекрасном принце и Спящей
красавице. Мы должны найти ее тело. Будем надеяться, что с лицом пока еще все в
порядке. Иди готовь лошадей.
Фрике навьючил лошадей, и они отправились в Южный Прованс, в
Сиваль. Близился конец июня, поездка была легка и приятна. Фрике надеялся, что
Аззи переправит их сверхъестественным способом, но тот сказал, что расстояние
слишком малое и нет смысла устанавливать транспортирующее заклинание и
активировать его.
Они благополучно добрались до Сиваля, приятного южного
городка недалеко от Ниццы. По рассказу Альберта легко нашли и тот публичный
дом, где убили Миранду. Аззи расспросил хозяйку публичного дома и от нее узнал,
что останки Миранды забрали ее братья; никто не ведал, куда они их увезли.
Аззи щедро вознаградил мадам за информацию и
поинтересовался, не осталось ли у нее что-либо из одежды несчастной девушки.
Мадам где-то разыскала старое платье и продала его Аззи за два золотых сольди.
Принадлежали ли эти тряпки Миранде и в самом деле, Аззи не был уверен – во
всяком случае, пока не был уверен.
Когда Аззи и его слуга распрощались с мадам, Фрике спросил:
– Что теперь, хозяин?
– В свое время увидишь, – ответил Аззи.
Аззи и Фрике покинули город и поехали лесной дорогой. Прошло
немало часов, прежде чем они устроили привал, пообедав холодным пирогом с мясом
и вареной черемшой. По приказу Аззи Фрике разжег костер. Когда пламя поднялось
достаточно высоко, демон достал из сундучка, в котором хранил свои магические
принадлежности, небольшой сосуд с темной жидкостью и стряхнул одну каплю в
костер. Пламя взвилось до небес, и Фрике в испуге попятился.
– Смотри внимательно, – приказал Аззи. – То,
что ты увидишь, очень поучительно. Возможно, ты слышал когда-то о сказочных
охотничьих собаках старых богов? Теперь у нас есть кое-что получше.
Когда пламя немного опустилось, откуда-то возникли три
большие птицы и сели возле Аззи. Это были вороны с маленькими зловещими
глазками.
– Надеюсь, у вас все в порядке, – обратился Аззи к
воронам.
– У нас все нормально, лорд-демон, – ответил один
из них.
– Познакомьтесь с моим слугой Фрике. Фрике, познакомься
с Морриганами. Это сверхъестественные ирландские птицы, их зовут Бабд, Маха и
Немайн.
– Рад встрече, – сказал Фрике, сохраняя
почтительную дистанцию, ибо птицы смотрели на него определенно неприязненно.
– Что мы можем сделать для Вашего сиятельства? –
спросил Маха.
Аззи вытащил платье Миранды.
– Найдите эту женщину, – велел он. – Ту,
которая надевала это платье последней. Между прочим, она мертва.
Бабд понюхал платье.
– Само собой.
– Простите, я не учел безграничность ваших
возможностей. Летите, бесподобные! Найдите мне эту женщину!
Вороны улетели, и Аззи обратился к Фрике:
– Теперь давай устроимся поудобнее. Нам придется
подождать, но в конце концов вороны найдут ее.
– В этом я и не сомневаюсь, – отозвался Фрике.