Книга Фантомас, страница 37. Автор книги Пьер Сувестр, Марсель Аллен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Фантомас»

Cтраница 37

– Вот как… – протянул банкир.

Его собеседник улыбнулся:

– Понимаю ваши сомнения. Вы в курсе моего финансового положения. По крайней мере, вы думаете, что оно вам известно. И вы вправе задать себе вопрос – а имеет ли он те двадцать миллионов франков, которые необходимы банку? Не волнуйтесь, они у меня есть.

Ромбер помахал сигарой.

– Да, последние два года принесли мне многое. Я установил хорошие, даже очень хорошие отношения с Колумбией. И очень от этого выгадал. Так что, если у вас не возникнет возражений, я могу сделать для вас больше, чем простой вкладчик. Я готов стать вашим компаньоном! Хотя, как вы понимаете, в этом случае я буду тщательно контролировать все банковские операции. Доверяй, но проверяй, мой друг!

Банкир кивнул.

– Разумеется, – заявил он. – От вас у меня не может быть секретов, мсье. Наоборот, если вы станете моим компаньоном, вы будете в курсе всех дел.

Банкир встал и взглянул на настенные часы. Ромбер проследил за его взглядом.

– Уже без двадцати одиннадцать, – сказал он. – Похоже, наш разговор несколько затянулся. Ведь вы обычно ложитесь очень рано.

Финансист смущенно подтвердил это. Хозяин жестом прервал его извинения:

– Полно, дорогой Борбей, давайте без церемоний. Режим есть режим!

Тяжелая дверь особняка закрылась за финансистом. Этьен Ромбер, проводив своего гостя до порога, не стал возвращаться в курительную комнату. Он направился в гостиную и постучал в дверь.

– Прошу вас! – раздался девичий голос.

Ромбер вошел. Мягкий электрический свет освещал белокурую головку Терезы Овернуа. Она отложила в сторону книгу и подбежала к старику.

– Мсье, – произнесла девочка извиняющимся тоном, – мне кажется, что я доставляю вам массу хлопот. Вам приходится так поздно ложиться! Но, поверьте, это не моя вина. Моя крестная, баронесса де Вибрей, так редко приходит вовремя!

После трагедии в замке Болье и всех драматических событий, последовавших за этим, дружеские узы, связывавшие их участников, только укрепились. Баронесса де Вибрей, женщина напористая и импульсивная, не успокоилась, пока не добилась права опеки над Терезой Овернуа, оставшейся полной сиротой. Не желая оставлять девочку наедине со страшными воспоминаниями, она перевезла ее в свой родовой замок Керель. Заботясь о том, чтобы ее подопечной не было тоскливо, она даже взяла на службу управляющего Доллона вместе со всей его семьей, хотя отнюдь не нуждалась в дополнительной прислуге.

Прошло время, и оно немного залечило раны. Вскоре баронесса получила письмо от друзей, которые приглашали ее провести несколько дней в Париже. Подумав, она решила поехать и взять Терезу с собой. И вот уже месяц они были в столице.

Поначалу госпожа де Вибрей искренне намеревалась все время проводить со своей воспитанницей – ну, разве сделать один – два необходимых визита. Однако постепенно ей пришлось подчиниться законам светской жизни. И тут на помощь пришел мсье Ромбер. Раз от разу, а затем почти постоянно Тереза стала бывать у него.

…Вздохнув, девочка обвела взглядом комнату, которую уже успела полюбить. Строгая обстановка гостиной казалась ей давно знакомой, родной.

– Только не думайте, что я хочу сказать что-то плохое о своей крестной!

Тереза понимающе кивнула.

– Она ведь светская женщина, а это налагает определенные обязанности.

Девочка обняла старика за шею и со взрослым лукавством заглянула ему в глаза:

– К тому же я нисколько не скучаю. Мне так приятно ваше общество!

Этьен Ромбер мягко высвободился, подвел Терезу к диванчику и уселся рядом.

– Дитя мое, – сказал он, – я был бы счастлив, если бы ты жила у меня. Но – увы! Приходится считаться с мнением нашего так называемого «света». Ведь ты уже почти взрослая девушка. Наши кумушки просто с ума сойдут, если ты поселишься у одинокого мужчины!

– Почему же? – удивилась Тереза. – Ведь вы могли бы удочерить меня…

Увидев, как лицо старика исказила гримаса боли, Тереза залилась краской.

– Простите… – прошептала она.

Ромбер потер лоб.

– Я бы очень хотел быть твоим отцом, девочка, – выдавил он. – Но я… ЕГО отец!

Тереза ласково погладила его по щеке:

– Господи, ну зачем вы себя терзаете! Я же все понимаю… Но одну вещь я просто обязана у вас спросить. Когда мы уезжали из Кереля, судья Боннэ сказал, что только вы знаете, каков размер моего состояния.

Девочка улыбнулась:

– Я отлично понимаю, что далеко не миллионерша… Но ведь я и не претендую!

Ее собеседник неопределенно улыбнулся.

Истолковав его жест по-своему, Тереза с юношеской беззаботностью воскликнула:

– Ну и ладно! Вокруг полно людей, которые трудятся, не покладая рук. Например, вы, господин Ромбер. Я тоже буду работать! Ведь, в конце концов, у меня приличное образование! Я могу преподавать…

Старик задумчиво посмотрел на нее.

– Дитя мое! – нежно произнес он. – Я уверен, что ты не пропадешь, даже если останешься совсем одна. У тебя ясный ум и доброе сердце… Я часто думаю о твоем будущем. И не сомневаюсь, что уже через три – четыре года найдется красивый, честный, а может, и богатый молодой человек, который предложит тебе руку и сердце.

Зардевшись, Тереза протестующе замотала головой. Ромбер спокойно продолжал:

– Не стесняйся, в этом нет ничего стыдного. Я уверен, что жених у тебя будет достойный. Но прежде необходимо подыскать тебе какое-нибудь занятие… Ведь баронесса рано или поздно начнет тяготиться тобой!

– Да, мсье, – согласилась девочка. – Я уже сейчас это чувствую.

Старик улыбнулся.

– Я знаю, – произнес он. – Поэтому хочу тебе кое-что предложить. Понимаешь, я уже много лет поддерживаю хорошие, очень хорошие отношения с одной высокопоставленной дамой. Ее знает весь Париж. Может и ты о ней слышала. Это леди Белтхем.

Глазки девочки расширились.

Ромбер продолжал:

– Миссис Белтхем недавно овдовела. Я думаю, ты читала газеты. Ее муж погиб при очень странных обстоятельствах… Теперь эта дама одна владеет огромным состоянием. Но занимается в основном благотворительностью. А я у нее что-то вроде душеприказчика. Она настолько мне доверяет, что даже поручила мне защищать ее финансовые интересы, если возникнут какие-то проблемы. Поэтому я знаю, что в доме вдовы постоянно полно народу. Как правило, это юные англичанки – то ли родственницы, то ли гости, не знаю. При леди Белтхем они выполняют роль секретарш – как там это по-английски? Ну, я уверен, ты меня понимаешь.

– Конечно, мсье, – скромно ответила Тереза. Она была явно заинтересована.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация