— Но ты всегда была для меня особенной.
— Я этого не заметила, — возразила она.
— Разве мой поцелуй не говорит больше всех слов уверений? —
в отчаянии произнес Гарри.
— Он говорит только о том, что ты отлично целуешься, что и
неудивительно при такой-то обширной практике, — поддела его девушка.
— Какая же ты недоверчивая, Джина, - упрекнул ее он.
— Я понимаю твое недовольство, ведь ты привык иметь дело с
другими женщинами.
— Джина, что ты хочешь от меня услышать? — прямо спросил он.
Джина изумленно округлила глаза.
— Ну уж нет... — покачала она головой. — Ты завел весь этот
разговор, вот и будь любезен объясниться так, чтобы у меня не было больше ни
вопросов, ни сомнений.
— Я предполагал, что будет непросто убедить тебя. Ну да
ладно... — решился Гарри. — Признаться, я шел к этому разговору уже достаточно
долгое время, но все еще не чувствую себя готовым. Сейчас меня подстегивают
обстоятельства, а именно, твой отъезд. Если бы этого не случилось, я продолжал
бы вести безалаберную жизнь, лишь робко поглядывая в твою сторону с мыслями:
как бы было неплохо, будь ты моей... Джина, я, так же как и ты, хочу перемен.
Если мне с кем и быть по-настоящему, то только с тобой! Именно это я пытаюсь
тебе сказать... Но то, что ты говорила о чувстве к другому мужчине, повергает
меня в отчаяние. Раньше я думал, что проблема в моей нерешительности. А теперь
оказывается, что твое сердце уже несвободно. И это все усложняет! — воскликнул
он и рассудительно продолжил: — Но если твоя любовь не встречает взаимности, то
следует излечиться от нее.
— Я к этому и стремлюсь, — отозвалась Джина.
— А я бы хотел тебе помочь.
— Ты очень великодушен, — иронически заметила она. — Но не
думаю, что у тебя это получится.
— Я не иду ни в какое сравнение с твоим возлюбленным? —
оскорбленно спросил Гарри. — Он настолько лучше меня?
— Не лучше, — только и сказала Джина.
— Вечно самые достойные женщины влюбляются в проходимцев! —
с досады вспылил он, заставив Джину рассмеяться.
— Давай разберемся, Гарри. Ты считаешь возможным встречаться
со мной даже после моего переезда в Лондон. Не усложнит ли это нашу жизнь?
Подумай хорошенько, нужно ли тебе это? Если ты надеешься, что я тотчас сдамся
под напором твоего обаяния, ты заблуждаешься. Я не имею привычки переходить к
интимным отношениям прежде, чем почувствую уверенность в человеке.
— Я отлично тебя понимаю, Джина. И не намерен торопить.
Конечно, мне хотелось бы разделить с тобой ложе в этот самый миг, невзирая на
отсутствие условий. Но я готов обуздывать свои плотские желания сколько
понадобится, потому что уверен в нашем общем будущем.
— Ты уверен в нашем будущем? — удивилась Джина.
— Да, уверен. Потому что знаю, какова Джина Лейтон. И я
очень хотел бы стать подходящим для нее спутником.
— Ну, во-первых, это лестно, во-вторых, красиво звучит,
но...
— Ты не веришь в слова, — догадался Гарри.
— Ты все правильно понимаешь. Я верю только в поступки, верю
в предсказуемость и постоянство, каким бы скучным это тебе ни казалось. Я тоже
неравнодушна к человеку по имени Гарри Бридон. За год я успела привязаться к
нему. Он очень непосредственен, мил, остроумен. Он славный малый, душа
компаний, его боготворят женщины, уважают мужчины, и вполне заслуженно, потому
что, помимо своего мужского обаяния, он еще и высокий профессионал. Уверена, ты
мог бы быть мне отличным другом, однако этому не суждено было случиться.
Поэтому сейчас, несмотря на взаимные симпатии, правильнее будет расстаться, —
пресно заключила Джина.
Гарри сидел, вцепившись в руль машины, и мрачно смотрел в
лобовое стекло прямо перед собой.
— Прости, Гарри, — прошептала Джина, расценив его молчание
как обиду.
— Ерунда! — внезапно проговорил он и резко повернулся к
ней. — Я с тобой не согласен, Джина! Ты говоришь так, потому что не веришь в
нас, или потому что все еще любишь того парня?
— Давай больше не будем вспоминать про того парня, — с
улыбкой попросила Джина. — Давай считать, что того парня никогда не
существовало.
— То есть ты просто не веришь в нас?!
Джина неопределенно пожала плечами.
— Если забыть про того парня, — продолжил он, — то что ты
теряешь, начав встречаться со мной? Просто позволь мне приехать к тебе на
следующие выходные. Я не склоняю тебя к сексу. Знаю, нам еще много предстоит
пройти, чтобы сблизиться до такой степени.
— Гарри, за что ты так мучаешь меня? — удрученно прошептала
девушка и отвернулась.
— Прости, милая, я не хотел тебя расстраивать. Прости, —
пробормотал он. — Я не должен требовать от тебя немедленного ответа. Я сказал
тебе все, что планировал. Теперь, Джина, как ты решишь, как и будет... Мы
собирались позавтракать? Так давай позавтракаем! — объявил он, заводя двигатель
и вновь выруливая на дорогу.
— В таких местах мне бывать еще не приходилось, — произнесла
Джина, оглядываясь.
— Я предупреждал, что это не дамская кофейня, здесь
дальнобойщики трапезничают. Найдем себе относительно тихий уголок, — предложил
Гарри.
— Чем тебе только приглянулось это место? — спросила Джина.
— Сейчас сама узнаешь, — шепнул ей Гарри. — Привет, Майк! —
крикнул он через весь забитый своеобразной шумной публикой зал, а потом вновь
повернулся к Джине: — Это Майк, отличный парень. Служит здесь.
— Понятно, — проговорила девушка, усаживаясь на стул,
подвинутый спутником, и еще раз опасливо огляделась.
— Не бойся, детка! Гарри — настоящий мужик! Свою женщину в
обиду не даст, — имитируя американский выговор, проговорил Гарри. Затем снял
кожаный пиджак, повесил его на спинку стула и сел напротив Джины. — Как дела,
Майк? Познакомься, это Джина. Ей не терпится отведать ваших коронных блюд, —
сообщил он, когда к их столику подошел мускулистый служащий шоферской столовой.
— Приятно познакомиться, — сказал тот. — Не часто к нам
заглядывают настоящие леди. — И он галантно склонил перед Джиной голову.
— Взаимно, — улыбнулась ему рыжеволосая девушка.
— Майк своего рода аристократ этого заведения, — пояснил
Гарри. — Благодаря ему эта столовка еще не превратилась в салун «Дикий Запад».
— Ты мне льстишь, Гарри, — скромно отозвался Майк.
— Слушай, организуй нам по чашечке крепкого кофе, пока моя
дама листает меню. Дай новичку возможность оценить специфику твоего заведения,
Майк
— С радостью, Гарри! — произнес тот.
— И еще по коктейлю «Золотое дно», — добавил Гарри.
— Будет исполнено, сэр! — насмешливо сказал Майк, делая
карандашные пометки в своем потрепанном блокноте.