Конечно, Антонио не имеет никакого отношения к ее мечтам. Просто Натали поняла, что у нее появилась еще одна причина — кроме интересов компании, — по которой не стоит даже думать о том, чтобы их отношения стали более близкими. Совсем не умно связываться с мужчиной, в жизни которого ей будет отведено очень мало места.
— Не уверена, что соглашусь, но все же спасибо за приглашение. К тому же мне действительно любопытно, будет ли соответствовать увиденное тому, о чем ты только что так красиво говорил.
— Разве я похож на трепача?
— Извини, но отвечать на этот вопрос я не буду, — покачала головой Натали. — Подозреваю, что, какой бы ответ я ни дала, ты в любом случае воспримешь это как комплимент.
— А я во всем стараюсь видеть только хорошее.
— Похвально. Впрочем, нечто подобное я уже от тебя слышала. Как и то, что ты не понимаешь слова «нет».
— Не то чтобы не понимаю, — поправил ее Антонио и ослепительно улыбнулся. — Просто мне нечасто доводилось получать такой ответ.
Антонио кивнул ей и ушел. Натали смотрела ему вслед. Как бы симпатичен он ей ни был, каким бы искренним ни казался, стоит помнить, что интересы своей компании Антонио Моретти ставит превыше всего.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Мобильный телефон зазвонил, когда Антонио выезжал со стоянки отеля. Быстрый взгляд на определитель номера заставил его пробормотать ругательство. Если Дом звонит так поздно, тому должны быть очень серьезные причины.
— Привет, Дом.
— Как прошла встреча с мисс Валерио?
Дом был в своем обычном репертуаре — не тратил время на бесполезную болтовню, а сразу приступал к делу.
— Нормально.
— По-моему, ты чересчур скромен. Дженаро сказал, что ты провел на ее этаже более получаса.
— Мне жаль тебя разочаровывать, но за эти полчаса соблазнить Натали я не успел.
— Я не особо на это и рассчитывал. Можно хоть надеяться, что ты положил начало процессу обольщения?
— Теперь понятно, почему твои отношения длятся не дольше, чем время ожидания на заправочной станции. Спешка нужна только при ловле блох, хотя даже это утверждение весьма спорно. Женщины любят, когда их очаровывают медленно.
— Ради бога, но только не в нашем случае. Чего ты добился?
Антонио активировал переговорное устройство, чтобы освободить руки.
— Ну, мы пообщались. Сейчас могу сказать только, что переговоры легкими не будут. Так уж ли нам необходимо получить право на использование старого названия?
— Считай, что я не слышал твоего вопроса, так как мы обсуждали это не один раз.
— Мне нужно было удостовериться, — сказал Антонио. — В таком случае приготовься к длинным и упорным дебатам, хотя у нас и без этого дел хватает.
— Меня тоже волнует утечка информации, но я очень близко подобрался к тому, кто за этим стоит. Мне осталось сделать еще кое-что, и скоро все станет ясно.
— Что ты собираешься делать?
— У меня на подозрении два человека. Я скормлю им якобы важную информацию — каждому разную, — и после этого мы посмотрим, какая из них всплывет.
— Хотя это и преждевременно, но я тебя поздравляю, — улыбнулся Тони. — Ну, и кто попал в черный список?
— Я пока не хочу называть имена — вдруг это ошибка? Скажу, когда появится что-нибудь определенное. Так что спокойно веди свои дела. Кстати, даже если ты не соблазнил эту дамочку, я не верю, что в голове у тебя нет какого-нибудь запасного плана. Не хочешь поделиться со старшим братом?
Антонио повернул на свою улицу. Это было очень милое местечко, с выделенной для жилого дома парковкой прямо на улице. Иногда он испытывал желание обзавестись более просторным жильем, как у родителей, поселившихся за городом, но так никуда и не переехал, потому что ему нравилось здесь.
— Мой план не изменился. Нащупать ее слабые места и использовать их в наших целях.
Уже произнеся эти слова, Антонио усомнился. Он действительно считал, что в любви и на войне все средства хороши, но на сей раз не был уверен, что захочет воспользоваться слабостями Натали. У Тони неожиданно возникло странное чувство, что впоследствии он может об этом пожалеть.
— Слабые места ее или семьи Валерио? — уточнил Дом.
— А разве это не одно и то же?
— Если ты собираешься соблазнить Натали, конечно, нет. Позаботься о том, чтобы, не дай бог, не увлечься ею...
— Как Марко? — закончил фразу Антонио. — Так уж и быть. Чего не сделаешь ради любимого старшего брата.
— Смейся, смейся, — хмуро пробормотал Дом. — А вот мне не до смеха.
— С чего бы это?
— А ты думаешь, не с чего? Что, если Вирджинии так и не удалось снять проклятие?
— Но пока у нас все хорошо, — возразил Антонио. — Я имею в виду, не хуже, чем могло быть.
— Вот именно — пока.
Антонио задумался, вспоминая текст проклятия, который дала ему прочитать Вирджиния в дневнике своей бабушки, Кассии Феста. Там говорилось, что ни один мужчина из рода Моретти не сможет быть одновременно успешен в делах и счастлив в любви, пока разбитое сердце Кассии не будет отомщено. Вирджиния предположила, что проклятие можно уничтожить, родив ребенка от Феста и Моретти, но ведь это было лишь предположение.
Словно услышав его мысли, Дом сказал:
— Допустим, Вирджинии частично удалось это сделать.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Проклятие больше не действует на Марко и на нее. Но кто может поручиться, что то же самое получилось и в нашем с тобой случае?
— Дом, ты же знаешь, что я не особенно в это верю, — парировал Антонио. — Кстати, я не думаю, что когда-нибудь влюблюсь.
— Вот-вот, и Марко так думал, а что вышло? Уж пожалуйста, позаботься о том, чтобы это были не просто слова. У меня грандиозные планы в отношении «Моретти моторз».
Антонио нисколько в этом не сомневался. Он также надеялся, что проклятие, в которое так верил Дом, усилиями Вирджинии и Марко уже потеряло всякую силу. Но опять-таки, как можно успокоить Доминика, если это нельзя ни измерить, ни проверить?
— Ну что ж, буду действовать согласно своему плану в ускоренном темпе, чтобы заставить Натали изменить свои требования, — сказал он.
— Поступай, как сочтешь нужным. — Дом хмыкнул. — Натали?
— Я оговорился. Мисс Валерио.
— Это неважно. Главное, чтобы был результат.
— Он будет. Разве я тебя когда-нибудь подводил?
— Нет, и, надеюсь, так будет и впредь. Братья попрощались, и Антонио зашел в дом.
В столь позднее время в нем было невероятно тихо.