– Не надо скромничать. Вы были великолепны!
Он пожал ее руку и заказал для обоих очень
сладкий кремовый торт и чай. Ему было с ней хорошо. И когда они прощались,
уговорил ее пойти в среду вечером кататься на роликовых коньках. Это был ее
первый свободный вечер в «Блю Сирен».
– А сегодня вечером? – спросил он по дороге к
остановке автобуса. – Вы заняты?
– Сегодня суббота, и «Блю Сирен» будет
переполнен. Я буду работать допоздна. Боюсь, вам придется ждать до среды.
– А я должен отпраздновать свою первую игру с
ребятами, – печально улыбнувшись, оправдывался Дональд.
В среду он зашел за ней. Сэнди была в
поношенных джинсах и сине-белых спортивных туфлях. Заметив, как он внимательно
разглядывает ее с головы до ног, она насмешливо спросила:
– Немножко по-другому, чем в «Блю Сирен», не
правда ли? Вы разочарованы?
– Вы можете носить что угодно, и во всем
выглядите великолепно, – искренне произнес он.
Катание на роликовых коньках было для
Инверклайда чем-то новым. Один из старых кинотеатров был превращен в каток, и
Сандра уже несколько раз была здесь. Дональд попал сюда впервые. У нее были
собственные роликовые коньки, а он взял пару напрокат. Вначале они наблюдали за
другими и выпили ароматного напитка. Из огромных репродукторов над ареной
звучала рок-музыка. Музыка возбуждала Сандру, ее так и подмывало двигаться в
такт. Закрепив коньки, они вышли на площадку.
Хотя он ни разу до этого не стоял на роликовых
коньках, он легко приспособился к ее движениям и выполнял самые смелые обороты.
В скольжении под музыку забывался окружающий мир. Их движения были гармоничны.
Они словно составляли одно целое, увлекаемые вперед музыкой и скоростью.
С легким чувством вины Сандра вдруг поняла,
что сегодня ей так хорошо, как никогда не было со своим первым любовником
Рексом. Впервые ощутила она близость к мужчине, с которым у нее было что-то
общее. Рекс ждал от нее восхищения; он брал, она – давала. С Дональдом все было
совсем по-другому. Он никогда не будет рассматривать ее лишь покорным
существом, кем-то, кто дает то, чего от него хотят, и ждет, когда его бросят.
Чудесное настроение, возбуждающее, – она свободна, Удивительно свободна! Сандра
подумала, а будет ли она потом, когда они полюбят друг друга всерьез, ощущать
себя свободной… Они направились в гостиницу в нескольких милях от города, чтобы
посидеть там в кафе. И она снова увидела разницу между Дональдом и Рексом. Он
внимательно слушал ее и готов был сделать для нее то, что могло доставить ей
удовольствие. Для Рекса она была рабыней, для Дональда – королевой. Она многое
узнала о нем. Его отец был моряком и в каждом порту находил себе развлечения,
пока не посчитал Вальпараисо лучше, чем Охтерджилл, и свою тогдашнюю
возлюбленную лучше, чем Анна Мак-Фей, его законная супруга. Отец Сандры умер,
когда она была еще маленькой, и она хорошо знала, что значит вырасти под кровом
заботливой, но властной матери. Ее любовная история с Рексом была как бы
освобождением, а Дональд нашел свое на футбольном поле.
– Эта игра, – рассказывал он ей, – была очень
важной. Знаешь, Инверклайд и Милруз – оба хотят войти в шотландскую лигу. Как
только освободится место. Это многое изменит…
– И что будет, если мастера войдут в лигу?
– Тогда мы сможем сыграть против других
профессиональных клубов. Вместо того чтобы выступать против этих дохлых
объединений в захолустье, мы соперничали бы с более сильными командами. Маячит
даже участие в кубке Европы! С такими командами, как «Реал» Мадрид, «Бенфика»
Лиссабон, «Ювентус» Турин… Разве это не великолепно? – Его глаза сияли, и
Сандра была увлечена его мечтой. – Я все говорю только о себе, – извинился он.
Будешь ли ты по окончании контракта выступать в «Блю Сирен»?
– Не беспокойся обо мне, – засмеялась Сандра.
– У меня на примете есть новые ангажементы. В следующем месяце я пою в одном
клубе в Глазго.
– Значит, я тебя не увижу?
Она улыбнулась.
– Это только на неделю. Большей частью после
обеда я буду здесь.
Стало темнеть. Сандра подумала, не предложит
ли он ей провести ночь в гостинице. Но строгое пуританское воспитание Дональда
было, вероятно, сильнее, и он галантно проводил ее домой…
* * *
Приблизительно через два часа полета им
сервировали обед. Попытка авиакомпании скомбинировать английскую и французскую
кухню не удалась, и шотландская команда грозила бунтом. Леве внимательно
наблюдал за всем. Могло случиться, что Милос и его люди завладеют командой.
Ребята успокоились, когда им принесли ветчину с фасолью, которая припасена была
на всякий случай. К этому они получили по паре бутылок пива.
Луи Халефи постоянно бывал в разъездах, и этот
полет казался ему таким же скучным, как и другие. Он радовался остановке в
Каире, возможности хоть какое-то время подышать свежим воздухом. Леве,
напротив, знал, что в Каире подсядут новые пассажиры и он должен быть начеку.
Дональд и Сандра не принимали участия в
протесте других по поводу еды.
– Моя мама упала бы в обморок, если бы
увидела, что я ем, – сказала она Дональду.
– Твоя мама? – воскликнул Дональд. – А как она
отреагировала на то, что ты летишь в Саламба?
– Она сказала, что было бы лучше пойти в
церковь и просить Бога простить мне мое сумасшествие, вместо того чтобы лететь
в языческую страну, – засмеялась Сандра.
Мать Сандры была образцом порядочности, она,
собственно, и свела их. Дональд долго не спал с Сандрой. И хотя был влюблен в
нее, не отваживался говорить с ней о сексе. И вот однажды в субботний полдень
Сандра привела его к себе домой, чтобы представить матери. Она долго
удерживалась от этого, зная характер матери, но в конце концов уступила. Ведь
Дональд был серьезным и привлекательным молодым человеком.
Миссис Митчелл открыла своей грешной дочери
двери с выражением божьей избранницы, которая призвана спасти душу от вечного
проклятия. В качестве божьей милости она была готова предложить этой душе
слабый чай с шоколадным тортом. Мать уставилась на Дональда, одетого в свой
лучший костюм. С первого взгляда она отклонила его. Каждый молодой человек,
который дружил с падшей девушкой, какой она считала свою дочь, должен был быть
посланником дьявола, каким-нибудь коммивояжером или, того хуже, англичанином.
Она пригласила их в гостиную, где долго царило молчание. Мать Сандры, наморщив
лоб, рассматривала Дональда и вдруг обратилась к Сандре:
– Что стало с твоим прежним другом? В городе
прошел слух, что его арестовали в Англии за кражи. – Миссис Митчелл произнесла
это с явным удовлетворением.