— Обработка этой информации займет какое-то время. Я встречусь с вами, если мне понадобится задать вам еще какие-то вопросы.
— Хорошо.
Рул проводил детектива до передней и вернулся в кабинет. Вайолет стояла под картиной в позолоченной раме, на которой была изображена сцена охоты.
— Недостаточно того, что мы наняли детектива. И даже пусть он будет очень способным. Все равно: мы должны продолжать наше собственное расследование.
Рул покачал головой:
— Морган — профессионал. Мой брат делает все, что в его силах. Я буду добывать информацию самостоятельно, не хочу впутывать сюда и тебя.
— О чем ты говоришь? Ты — мой муж. Ты подозреваешься в убийстве. Я уже вовлечена во все это.
Рул приблизился к ней и взял за плечи.
— Это хладнокровное убийство, Вайолет. И если ты каким-то образом будешь принимать участие в расследовании, тебе тоже может угрожать опасность. А я не хочу, чтобы моей жене что-то угрожало.
Вайолет прикусила губу. Если ей и причиняет боль кто-то, так это Рул, а никак не убийца. Она подумала о графине. По крайней мере он не с ней встречался в отеле. Она вдруг представила их вместе.
Она тут же выбросила из головы мысли о ней. Перво-наперво они должны найти убийцу.
Вайолет намеревалась во что бы то ни стало найти человека, который убил Чарлза Уитни; ничто и никто, даже Рул, не сможет остановить ее.
Вайолет оставила Рула в его кабинете и направилась в холл. Вспомнив о вопросе Моргана о записке, она задумалась на какое-то время. Записка уничтожена, но можно попытаться найти человека, который доставил ее.
Она прямиком направилась к Хэту, который тут же поднял голову при ее приближении.
— Вы в чем-то нуждаетесь, миледи?
— Вы в курсе всего, что происходит в этом доме. Думаю, вы уже наслышаны о проблемах вашего хозяина.
Казалось, он был в замешательстве.
— Я слышал кое-что об этом. — Он выпрямил плечи. — Милорд не мог совершить такое злодеяние.
— Я тоже уверена в этом, Хэтфилд. К сожалению, полиция придерживается иного мнения. Так или иначе, мы должны найти виновного.
— Но как я могу помочь вам, миледи?
— Вы помните, что лорд Рул получил записку до того, как отправиться в отель?
— Ода, миледи.
— Вы можете описать мужчину, который доставил ее?
— Это был не мужчина, миледи, это был мальчик.
— Мальчик?
— Ну конечно. Я хорошо его запомнил. На левой руке у него не было двух пальцев. Ему, вероятно, около одиннадцати или двенадцати, одет был в грубые коричневые штаны с дыркой на колене и рубашку, всю вымазанную в саже.
— И у него не было двух пальцев?
— Верно. Судя по шраму на их месте, скорее всего они сгорели. Рискну предположить, что он трубочист.
Вайолет нахмурилась.
— Разве нет закона, который запрещал бы детям заниматься такой работой?
— Есть, конечно, миледи. Несколько лет назад такой закон о договоре между учеником и мастером о прохождении профессионального обучения был принят, но за его нарушение не надо платить Штраф. Так что большинство мастеров нарушают его.
— Ясно. Мне нужно найти этого мастера, а потом и самого мальчишку.
Хэт кивнул:
— Почему бы вам не спросить миссис Дигби? Она как раз отвечает за уборку дома и все, что с этим связано. Возможно, она поможет вам.
— Спасибо, Хэт!
Подняв юбки, Вайолет поспешила в буфетную, где она в последний раз видела миссис Дигби.
Женщина с пышными бедрами повернулась к ней и тепло улыбнулась.
— Доброго дня, миссис Дигби. Надеюсь, вы сможете мне помочь Я ищу одного мальчика. Думаю, он может работать трубочистом. Не могли бы вы назвать мне имена людей, которых вы нанимали для прочистки труб?
Даже если нужного имени в этом списке не окажется, она сможет опросить этих людей.
— Есть один трубочист по имени Дик Уистлер. Но есть и другие, которые работают по соседству. Одного парня зовут Саймон Пратт, его я отказалась нанимать. Он держит в учениках мальчишек, и мне не нравится, что он использует их.
Интерес Вайолет все возрастал. Она услышала историю о мастере, который эксплуатирует труд девочек и мальчиков, заставляя их чистить горячие трубы. Некоторые из ребят обгорали, некоторые даже погибали. Если у посыльного не было двух пальцев, возможно, Саймон Пратт как раз тот самый человек, который жестоко с ним обращался.
— Вы не знаете, где я смогу найти Саймона Пратта?
— Знаю, но не стоит вам идти туда, миледи. Это место очень порочно.
— Я буду иметь это в виду.
Так Вайолет получила имена и адреса двух мастеров-трубочистов, работающих в Мейфэре. Завтра Рул планировал вернуться в контору. Как только он уйдет, она нанесет визит этим двум мужчинам.
И может быть, ей повезет.
Вайолет вздохнула. Удача ей бы очень не помешала.
Рул рано встал и отправился на работу. Вайолет попросила подготовить экипаж, но как только она сообщила Беллоузу о том, куда намеревается ехать, он сказал, что ни за что туда не поедет.
— Это не самое подходящее место для визитов леди.
Вайолет колебалась. Миссис Дигби тоже отговаривала от этого путешествия, а она вовсе не трусиха.
— Может быть, ты и прав. Мы возьмем с собой Робби Харкинса.
Робби был их лакеем. Она подумывала об этом с самого начала.
Беллоуз проворчал что-то насчет того, насколько бесполезен будет этот щенок, если у них начнутся проблемы, но Вайолет не обратила на это внимания. Как только Робби присоединился к ним, она снова переключила внимание на кучера.
— Теперь удовлетворены, мистер Беллоуз? Теперь мы можем отправиться по указанному адресу?
Беллоуз еще что-то проворчал, но больше не сопротивлялся. Они обменялись с лакеем взглядами, потом он запрыгнул на свое место. Лакей помог ей подняться в экипаж, а сам занял место на запятках.
Саймон Пратт жил недалеко от Портмен-сквер, как она себе и представляла, сразу за Грейт-Куин-стрит в Сент-Джайлсе. Вдоль дороги стояли жилища бедняков, которым приходилось жить среди бандитов. Она молча поблагодарила Бога за то, что ей посчастливилось родиться при более удачных обстоятельствах.
До того как они добрались до места и Робби наконец нашел двухэтажный обветшалый дом Саймона Пратта, им пришлось сделать две остановки.
— А вы уверены, миледи? — спросил Беллоуз, когда лакей помогал ей спускаться с подножки кареты.
— Я недолго. Харкинс, вы можете пойти со мной.
— Да, миледи.