– Для меня важно, раз она посылает моему мужу информацию о ситуации, за которую он, по его словам, не несет никакой ответственности, – с жаром ответила Рейчел. – Что ты с ним сделал?
Джек вздохнул.
– Порезал на лапшу в бумагорезке. – Он помолчал. – И прости, но твое возмущение кажется мне немного странным. Несколько недель назад ты вообще не помнила, что у тебя есть муж.
– Неправда, я никогда о тебе не забывала, – возразила Рейчел. Она пришла к мысли, что случившееся между ними все-таки повлияло на решение Джека уехать из страны. – Ты веришь мне, правда? – Она протянула руку и коснулась его руки в том месте, до которого был закатан рукав его рубашки. – Мне бы не хотелось, чтобы ты... обо мне забыл.
– Пока буду в Ирландии, да? – От прикосновения этих чувственных пальцев вся кровь Джека хлынула к нему в пах, и он решил продолжить начатую игру. – Чего ты боишься, Рейчел? Думаешь, я найду там хорошенькую ирландочку, чтобы утолить с ней свою животную похоть?
– Фу, как грубо! – Рейчел хотела убрать руку, но Джек схватил ее за запястье и не дал отстраниться.
– Что такое? – с издевкой спросил он, прищурив зеленые глаза, опушенные длинными черными ресницами. – Я нажал на нерв?
– Нет!
– Нет? – Он поднес ее запястье к губам и обвел языком тонкий рисунок вен с внутренней стороны. – Ты совсем не умеешь лгать, Рейчел.
– В отличие от тебя, – парировала она и выдернула руку. – Ни одному твоему слову верить нельзя.
Джек насмешливо приподнял бровь.
– Ну, так как? – пробормотал он, игнорируя ее последнее замечание. – Будешь по мне скучать?
– С какой стати? Ты же сам сказал, что давно не вел себя как муж.
– По-моему, я сказал вот что: ты забыла, что у тебя есть муж, – напомнил Джек резким тоном, чувствуя, как учащается его сердцебиение. – Но если ты хочешь восстановить нормальные сексуальные отношения, мы обсудим это, когда я вернусь домой.
От изумления Рейчел не сразу нашлась с ответом.
– Потрясающее самомнение, – проговорила она дрожащим голосом. – Ты и впрямь считаешь себя пупом земли, Джек Риордан.
– Да, я такой. – Джек подмигнул и повернулся к двери. – Увидимся за ужином?
Рейчел пошла за ним.
– И это все, что ты можешь сказать? – воскликнула она. – Приходишь и говоришь, что уезжаешь в Ирландию в конце недели. А потом мимоходом заявляешь, что эта женщина, которая явно считает, что имеет право притязать на тебя, присылает тебе медицинское свидетельство, касающееся ребенка, о котором, как ты утверждаешь, тебе ничего не известно...
– Абсолютно ничего.
– Ну... – Рейчел лихорадочно искала повод задержать его, не дать уйти. – А что мне делать, если она снова явится сюда?
– Она не придет.
– Ты уверен?
Джек застонал. Разговор зашел слишком далеко.
– Я поговорю с ней перед отъездом. Скажу ей, что...
– Ну уж нет! – Слова вырвались у нее прежде, чем она успела подумать. – Не смей общаться с этой женщиной, Джек, иначе... иначе я вообще больше никогда не буду с тобой разговаривать!
Прозвучавшая в словах жены ранимость глубоко тронула Джека. Он понимал, что сейчас не время и не место, но ничего не мог с собой поделать. Рейчел зажгла в нем буквально непреодолимое желание.
– Ты просто сумасшедшая женщина, – пробормотал он, роняя пиджак на пол и запуская пальцы ей в волосы. Потом, прижав ее спиной к стеллажу, где она держала кисти и краски, он безрассудно погрузился в жадное пламя ее поцелуя. Рейчел и не думала сопротивляться. Пламя уже начало пожирать их обоих, даря невыразимое словами наслаждение, но в это время со стороны двери раздалось смущенное покашливание. Джек тихо выругался.
– Прошу прощения за... за беспокойство, миссис Риордан. Дело в том, что мистера Риордана просят к телефону. Я сказала, что вы заняты, но она настаивает, говорит, это срочно. Я сожалею, но...
– Вы сказали... она?
– Я отвечу на звонок, миссис Грэди, – ровным тоном произнес Джек, уже догадываясь, кто звонит. – У себя в кабинете.
Но Рейчел не собиралась облегчать ему жизнь.
– Кто это, миссис Грэди? – спросила она.
– Мисс Джонсон, – ответила домоправительница извиняющимся тоном. – Не понимаю, с какой стати она беспокоит вас дома. Пусть бы звонила в офис...
Рейчел повернулась к Джеку, но он уже успел выскользнуть из студии.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
– Во вторник мне надо быть в Лондоне. Поедем со мной?
Прошла уже неделя после отъезда Джека в Ирландию, и Рейчел чувствовала себя особенно подавленной. Люси приехала к ней домой, потому что Рейчел сказала миссис Грэди, что будет отвечать только на звонки от издателя.
Естественно, первым делом подруга спросила о Джеке, и Рейчел пришлось признаться, что он уехал на пару недель.
– Почему он вдруг решил уехать? – сразу же задала вполне логичный вопрос Люси, и Рейчел пришлось объяснить, что Джек почувствовал необходимость передохнуть.
– Он работал почти без отдыха с тех пор, как умер папа. И последние несколько недель действительно выглядел неважно.
– А почему ты не поехала с ним?
– У меня нет времени, – соврала Рейчел. – К тому же он остановился в доме родителей, а я у них не самая любимая невестка.
– Из-за того, что не рожала каждый год по ребенку? – Люси не скрывала своего презрения. – Прямо средневековье какое-то!
– Можно и так сказать.
В обсуждение этой темы Рейчел тоже не хотелось вдаваться. Она еще не оправилась от шока после известия о том, что Карен действительно ждет ребенка. Та обнаглела настолько, что прислала Джеку бесспорное доказательство своего положения. Но если отец ребенка не Джек, тогда кто же?
Джек тем вечером не захотел сказать ей, зачем звонила Карен. Да и сама она тоже хороша: разнервничалась и нафантазировала себе невесть что. А Джек в сердцах сказал, что раз она ему не верит, то пусть думает, что хочет.
На том они и разбежались. В оставшиеся до отъезда дни Джек практически все время проводил в офисе, стараясь как можно меньше бывать дома, чтобы избежать дальнейших конфликтов. Рейчел не знала, виделся ли он с Карен и сообщил ли ей о поездке, но в любом случае она не собиралась рисковать своим душевным спокойствием и не отвечала ни на какие звонки.
Ситуацию вряд ли можно было назвать простой, но она не хотела откровенничать об этом с Люси. Кроме того, в глубине души Рейчел верила мужу. Допустим, он какое-то время был знаком с Карен, один раз пригласил ее на ужин и провел ночь у нее в доме. Все это могло иметь совершенно невинное объяснение. Но почему тогда Джек ни разу не упомянул о том случае?