Книга Несколько дней в Каннах, страница 25. Автор книги Кэтрин Росс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Несколько дней в Каннах»

Cтраница 25

— Нет, Марк, — гнула свое Либби. — Хоть ты и держишь меня за дешевку, тебе не отделаться от меня одним платьем, хотя оно и от прекрасного кутюрье! Я стою гораздо дороже. Запомни это! — В порыве гнева девушка не заметила, как перешла на «ты».

— Какая муха тебя укусила, Либби, что за вздор ты несешь?

— Будь мужчиной не только в постели! Хватит игр, тебе должно быть стыдно так обманывать меня. Ты же знал, что мой отец уже давно здесь, в Ницце.

— А, понятно, вот ты о чем!

— Ничего себе, ему понятно! И это все? Зачем было говорить мне заведомую ложь?

— Успокойся, Либби. Никто тебя не собирается обманывать. Я обещал тебе встречу с отцом, и она состоится.

Марк сделал шаг к ней.

— Держитесь на расстоянии, мистер Клейтон! — В голосе девушки звучало отчаяние. Она искренне боялась, что его прикосновения обессилят ее. — Так что же, мистер Клейтон, я встречусь с отцом до середины нынешнего века? Мой отец хоть знает, что я здесь, в Ницце?

— Думаю, что не знает!

Услышав эти слова, Либби метнула на Марка злобный взгляд и опять перешла на «вы».

— Это просто непорядочно! Вы гораздо хуже, чем я о вас думала!

Марк несколько секунд молчал. Потом медленно сказал:

— Все не так просто в вашей с отцом ситуации, Либби. Поверь, я не собирался тебя обманывать.

— Не поверю! Может быть, в вашем бизнесе это и не считается обманом.

Девушка порывисто подошла к гардеробу и стала выбрасывать оттуда свои нехитрые пожитки. Собрав их, она поспешила засунуть их в сумку.

— Что ты собираешься делать, Либби? — бесстрастно поинтересовался Марк.

— По-моему, это совершенно очевидно. Ноги моей здесь не будет через пять минут. И больше, надеюсь, мы не встретимся с вами.

— Нет, Либби, ты не можешь уйти вот так. Надо сесть за стол и серьезно поговорить.

— Нет, нам больше не о чем говорить. — Либби уже успела собрать свою сумку, и, поскольку вещи она запихивала как попало, молния не хотела застегиваться.

Платье, купленное Марком, осталось одиноко лежать на кровати. Девушка повернулась к Марку, их глаза встретились. Сердце болезненно сжалось. Ее тело помнило его ласки, в голове звучали все сказанные им ласковые слова. Как ужасно, что все это с самого начала было ложью.

— Я не хочу, чтобы ты уходила, Либби, не хочу, чтобы вот так…

— Охотно вам верю. Конечно, гораздо целесообразнее и безопаснее держать меня здесь взаперти. По крайней мере, я не смогу наболтать глупостей прессе! — Девушка тряхнула головой, и грива ее волос разметалась по плечам.

Стараясь не смотреть на Марка, она решительно закинула свою сумку на плечо и направилась к двери. Заметив, что он закрывает выход своим телом, потребовала:

— Отойдите, мистер Клейтон, с дороги, не мешайте мне выйти!

Было видно, что Марк колеблется, не зная, как лучше поступить.

— Либби, этот дом находится далеко от города, здесь не ходит никакой общественный транспорт. Ты просто не пройдешь столько миль пешком.

— Я прошу вас освободить мне проход. — Ей на минуту показалось, что он так и сделает, но девушка ошиблась, он не собирался позволить ей пройти.

— Куда ты все же направляешься? — Голос мужчины был лишен каких-либо эмоций.

— Это абсолютно не ваше дело, — злобно огрызнулась Либби и позвала Марион.

— Да, мадемуазель, — отозвалась та быстро, поднявшись в спальню.

— Марион, закажите мне, пожалуйста, по телефону такси.

— Увы, это не получится, — сообщила домоправительница. — Линия занята. — При этом она нерешительно посмотрела на Марка.

— Тогда пусть меня отвезет ваш муж, — потребовала девушка.

Марион опять глянула на хозяина, пытаясь понять его реакцию.

— Сделайте так, как просит Либби, Марион, — отсутствующим тоном сказал Марк. Потом обратился к девушке: — Вас довезут туда, куда вы прикажете. А может быть, ты все-таки одумаешься и мы завтра утром обсудим все проблемы?

Либби не сочла нужным ответить ему. Она молча спустилась вниз, и через пару минут длинный черный лимузин выскользнул за ворота виллы.

ГЛАВА ОДИННАДЦАЯ

Когда машина проезжала вдоль залива, Либби заметила, что надвигается шторм. Но ей сейчас было не до капризов погоды. Она вспоминала фразу за фразой, свои и Марка, прозвучавшие в их последнем разговоре. Удивительно, что он был совершенно спокоен и даже бесстрастен, а она нервничала и кипятилась, за что, кстати, корила сейчас себя.

Ну, надо же быть такой дурой, чтобы думать о возможности любви с таким бесчувственным чурбаном, как этот бизнесмен, пыталась успокоить себя Либби. Но где-то в самом далеком тайнике ее мозга она ощущала, что несмотря ни на что он ей не был безразличен, да еще как! Раздались первые удары грома, гроза была уже где-то рядом. Автомобиль ехал по главному бульвару города. Теперь с угрожающей частотой не только гремел гром, но и сверкали молнии. В их неверном свете возникали и тут же растворялись в темноте очертания зданий. Либби не хотелось возвращаться в так поспешно покинутую ею гостиницу. Неожиданно она вспомнила фотографию, на которой был изображен ее отец на фоне большого отеля. И вспомнила, что это был «Карлтон», мимо которого они сейчас как раз и проезжали.

— Притормозите, пожалуйста, перед входом в гостиницу, — попросила девушка Жака. Тот собирался ехать в «Розетт».

— Конечно, мадемуазель, — покладисто согласился водитель.

— И, если можете, подождите меня, я ненадолго.

— Нет проблем!

Либби прошла через автоматически открывшуюся дверь и направилась через холл к стойке администратора, около которой стояло несколько только прибывших гостей. Ее внимание привлекла красивая молодая женщина в дорогом брючном костюме черного цвета. Ее внешность отлично гармонировала с роскошью окружающей обстановки. Освободившийся служащий обратился к Либби:

— Чем могу помочь, мадемуазель?

— Мне надо узнать, остановился ли у вас мистер Карл Квинтон.

Юноша, улыбнувшись, покачал головой:

— Увы, сведений такого рода мы не сообщаем, это конфиденциальная информация.

Либби понимающе кивнула.

— А если я оставлю ему записку, вы сможете передать ее, если он поинтересуется почтой на свое имя?

— Без сомнения, если он сам спросит.

Девушка вежливо поблагодарила, а тот передал ей бумагу с гербом отеля. Перед тем как написать записку, Либби внимательно посмотрела на гостью в дорогом костюме. Теперь она узнала ее. Это была Джулия Хайнес. У нее была прекрасная фигура и шикарные светлые волосы.

Пока Либби решала, не подойти ли к звезде, чтобы попросить ее помочь увидеть отца, из лифта вышла толпа людей. С восторженными восклицаниями они окружили Джулию, и Либби ее уже не видела. Потом откуда-то появился красивый, хотя и не очень молодой джентльмен, который по-хозяйски обнял красавицу, оттеснив других.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация