Он воскликнул польщенно:
— Ваше высочество!.. Вы ведь теперь ваше высочество?
Я отмахнулся:
— Это на приемах, а здесь мы не там. Еще мне нравится, что вы с капитанами сумели сохранить именно демократическое управление маркизатом. Налаженная система противовесов — это залог успешного процветания нашего края. А он процветает, это наглядно и как бы даже зримо.
Он воскликнул с восторгом:
— Сэр Ричард!.. Вы даже не представляете, у нас тут народу стало вдесятеро больше!.. Ну, не совсем в маркизате, но мы же не знали, сколько их в глухих деревнях там в глубине? А вот на побережье теперь ноги оттаптывают!..
— Но все работают, — заметил я. — Стопроцентная занятость — это хорошо для начала. Потом, конечно, можно и повысить, но уже хорошо, хорошо…
— Из Лантарона тоже к нам пробираются самые шустрые, — сказал он. — Протаптывают дорожки для более осторожных. Потом и те к нам повалят. Пока что да, из самых глухих деревень маркизата, все-таки из Лантарона приходится через болота и топи!..
— Прекрасно, — одобрил я. — Ах да, еще один вопрос… На этот раз никакой политики или экономики…
— Ваше высочество?
— Личный вопрос, — пояснил я. — Насчет штурмана Синтии уже понял, в ней настоящая баронесса чувствуется и ощущается, как и положено, это я весьма отметил, но… какое положение занимает Маргарита?
Он запнулся, поднял на меня посерьезневший взгляд, голос прозвучал несколько натянуто:
— Ваша жена… она весьма…
— Она не жена, — уточнил я мягко, но твердо.
Он проговорил несколько свободнее:
— Ваша женщина оказалась весьма энергичной хозяйкой. Сейчас в ее ведении ремонт всех кораблей, поставка грузов, а также гостиницы для прибывающего народа и строительство для них же домов… Еще дубильни и красильни…
Я спросил с удивлением:
— Но это же я передал лучшему в Черро штурману!..
Он кивнул:
— Верно, вы передали это Синтии. Но хозяйничает Маргарита. Не знаю, может быть, уже и все права Синтия передала ей.
Что-то в его голосе насторожило, я переспросил:
— Передала, или же это Маргарита у нее отобрала?
Он ответил уклончиво:
— Никто не знает, но распоряжается Маргарита.
Я прикусил губу. Когда мы с нею вселились в дом грандкапитана, она в восторге занималась только развешиванием штор и занавесок по-своему, женщины обожают их менять, а также двигать мебель, а когда подружилась с Синтией, это я еще застал, они вдвоем даже пару раз приготовили мне обед, но я достаточно быстро вернулся на северный континент, а здесь как будто время ускорилось… хотя вообще-то, если вспомнить, сколько всего не сделано и сколько еще предстоит мне сделать, то в самом деле можно удивиться: ух, ты, как время-то летит!
— Знаешь, — сказал я доверительно, — я оставил того красного демона охранять Маргариту здесь, в доме. Чтобы никто из мужчин по пьяни или еще как… ну, ты понимаешь…
Он сказал с достоинством:
— Сэр Ричард! Я обеспечил полную охрану не только всего дома, но и там, внутри. Никто из мужчин не посмеет подняться на второй этаж, где ваша спальня.
Я кивнул:
— Вот и отлично. Просто я хочу, чтобы между нами было полное понимание. На время моего отсутствия заправляет совет капитанов, он же совет Высших Лордов маркизата. Маргарита — частное лицо. Она может чего-то добиваться за счет своего ума, энергии и настойчивости, но никак не потому, что она… близка ко мне. Ну, ты понял.
Лицо его прояснилось, он воскликнул горячо:
— Ваше высочество! Я всегда верил, что именно это вы и хотели. Просто так уж получилось, что часть вашей власти как бы перешла на леди Маргариту.
Я покачал головой:
— Это только как бы, но не по-настоящему. Я сегодня-завтра снова отбуду на ту сторону океана, где Ордоньес с ног сбился, обучаясь управлять эскадрой из двадцати кораблей, а что будет, когда их станет сорок? А вы здесь действуйте в прежнем духе. И никто-никто не должен на вас влиять!
Он выпрямился.
— Ваше высочество!.. Клянусь от себя и остальных капитанов! А также от имени всех благородных людей маркизата. Да можно и от неблагородных, они заочно вас обожают, это же благодаря вам они зарабатывают за месяц больше, чем у себя за год.
— Хорошо, граф, — одобрил я, — действуйте!
Оставшись наедине, я выбрал местечко понезаметнее, хотя в моем маркизате это непросто, по крайней мере, на побережье, сказал тихонько:
— Серфик, ты меня слышишь?
Почти сразу же над ухом пискнуло:
— Хозяин?
— Серфик, — сказал я озабоченно, — я вроде бы предусмотрительный… во всяком случае так думаю и даже других уверяю, но на самом деле… в общем, я сюда забрался на Мымре, но тут дал ему полную свободу.
Он сказал с готовностью:
— Да, мой господин!.. Это было очень благородно! За такую мелкую услугу…
— Еще не понял? — спросил я. — Ну да, это же только я умный, хоть и потом… В общем, есть еще демоны, что могли бы отнести туда взад?.. В ту же трубу?..
Он ответил озадаченно:
— Наверное…
— Тогда договорись?
Он пискнул:
— Но они не хотят… Только тот Мымр согласился рискнуть свободой.
— Тогда я снова сглупил, — сказал я озадаченно. — Все думаю над тем, как вообще ускорить перемещение, чтоб в любое место и без всяких подручных средств в виде демонов, подземных вихрей и прочих зеркал, а тут придется ножками, словно какой-то, даже и слова такого не подберу.
Он подумал, затем нерешительно пискнул:
— Повелитель, а почему вы сами… не летаете?
Я вздрогнул.
— Ты чего? Люди не летают.
— Но вы можете, — пропищал он. — Я же чувствую в вас нечто от нас. Только еще страшнее!..
— Ого, — выдавил я дрогнувшим голосом. — Даже страшнее?
— Намного, мой повелитель!
Я вздрогнул, зябко повел плечами.
— Не знаю, не знаю. Может быть, потому и не летаю, что пришлось бы выпустить это страшное. Я и так не подарок, люди вообще-то жуткие свиньи… Нас желудями надо, а не пирожными! Вот и борюсь с собой, а если перестану… во что превращусь? Даже представить страшно.
— Мой повелитель! Разве можно бояться самого себя?
Я удивился:
— А кого же еще?
— Но…
— Человек, — сказал я убежденно, — самое страшное Зло и демонее всех демонов!.. Говорят же, силен тот, кто победил себя. Я вот силен, если могу протерпеть лишний час до обеда.