За спиной хлопнула дверь — подсматривающие эльфы во главе с посланником ворвались в комнату.
— Что это значит?
Даральд е ответил- Закончив счет, он положил руку эльфийке на сердце. Горячая волна силы прошла по руке через кисть, и, опаленное ее жаром, сердце дернулось и забилось снова. Леди Ангирель вздрогнула и задышала глубоко и неровно.
— Что это значит? — Лорд Ларивар тряхнул его за плечо Даральд вздохнул и поднялся, оказавшись лицом к лицу взволнованным и разъяренным эльфом.
— Я сделал все, что мог, — сказал он. — Ваша жена была больна. Я снял симптомы и купировал боль, но это ненадолго. Она видела вещий сон. Я попробовал ее убедить, что это неправда, что всему виной ее воспаленное воображение. Это должно помочь, но и от вас требуется помощь.
— Она будет жить? — Эльф через плечо человека пытался взглянуть на жену.
— Да. Но вы должны ей помочь. Болезнь может вернуться. К сожалению, я не знаю, как ее изгнать совсем, но есть шанс отсрочить ее возвращение. Это можете сделать только вы!
— Все что угодно!
— Когда леди окрепнет, постарайтесь сменить обстановку. Пусть она съездит куда-нибудь в путешествие, может быть, посетит Радужный Архипелаг или море. Ей нужно развеяться, отвлечься. А чтобы навязчивые мысли о смерти не вернулись, постарайтесь, чтобы она как можно скорее стала матерью. Я знаю, — усмехнулся Дар своим мыслям, — ничто так не отвлекает женщину от мыслей о смерти, как появление новой жизни!
— И это все?
— Да.
Леди Ангирель пришла в себя и села на постели. Она была в сорочке, такой тонкой, что сквозь нее просвечивали соски ее грудей. Эльфийка обвела глазами комнату и остановила взгляд на муже.
— Ларивар, — произнесла она дрожащим голосом, — что здесь происходит? Что вы все здесь делаете?
— Дорогая, — посланник бросился к ней и присел рядом, — ты была больна. Но теперь все будет хорошо! Мы с тобой поедем путешествовать. Куда ты хочешь?
— Домой!
— Мы вернемся так скоро, как только получится! Я напишу лорду Наместнику, чтобы прислал другого посланника, и сразу же уедем! Обещаю!
Леди улыбнулась. Даральд попятился от супругов, не сводящидруг с друга глаз, и стал тихо собирать вещи. К нему подошла Видящая. Волшебница смотрела на человека
— Она исцелилась?
_ От болезни нет лекарства. — Даральд ватным тампоном стирал с ладоней руны. — Однажды она вернется к миледи, но, надеюсь, еще очень не скоро… Госпожа, она видела страшный сон. Постарайтесь сделать так, чтобы этого больше не повторилось.
— Сон? Так это был всего-навсего сон?
— Это был вещий сон. Во всяком случае, миледи в него поверила настолько, что, боясь приоткрывшегося ей будущего, захотела умереть.
— Вы его видели?
— Только обрывки. Будет война. Вашу землю захватят орки. И, боюсь, будет очень много жертв.
Оставив, наконец, жену на попечении ее придворных дам, к Даральду подошел посланник. Знатный эльф был необычно бледен и взволнован. Он долго прятал глаза, кусал губы и явно не знал, с чего начать разговор. Даральд не собирался ему помогать.
— Откуда вы знаете эльфийский язык? — вдруг спросил лорд Ларивар.
— Я два года прожил на Аметистовом Острове, — не счел нужным таиться Даральд.
— Ах да! Мастер Дар-целитель! Мне говорили, но я не поверил, — закивал эльф. — Сколько мы вам должны?
Переход был таким неожиданным, что Даральд ответил сразу:
— Пятьдесят золотых «подков».
— Вы их получите! Мархор! Отведи целителя в сокровищницу и отсыпь ему золота!
Названный эльф отделился от группы беседующих приватных и поклонился, галантным жестом приглашая следовать за ним. Даральд подхватил саквояж и поспешил следом, торопясь, пока эльфы не передумали.
ГЛАВА 21
Лорд Ларивар осторожно прикрыл за собой дверь и оказался в маленькой полутемной комнате, освещавшейся единственной свечой на столе в центре. Возле стола сидел лор Калинар Аметистовый собственной персоной. Рядом выжидала Видящая, оставившая свой пост рядом с леди Ангирель
— Это он? — осторожно спросил лорд-посланник.
— Да, клянусь Покровителями! Он! — воскликнул лорд Калинар. Было видно, что он в ярости. — Я сразу узнал его голос. Мне даже не нужно было смотреть на это лицо!
Лорд с видимым отвращением катнул по столу хрустальный шар, который до этого держал в руках. Видящая успела подхватить его прежде, чем тот упал на пол.
— Что ж, вы не напрасно проделали такой долгий путь, — осторожно сказал лорд Ларивар.
— Не напрасно! — Калинар Аметистовый вскочил, взметнул полы лилового одеяния. — Я приехал сюда за его головой и не понимаю, почему должен уезжать с пустыми руками! Вы ведь догадывались, кто он такой! Он сам сказал о себе достаточно много, чтобы вы могли действовать самостоятельно, не дожидаясь моих подсказок!
— Да, я догадался. Вы достаточно точно описали его внешность, да и его признание…
— Тогда почему вы не приказали его арестовать? Почему не надели на него ошейник? — Лорд Калинар в ярости швырнул в лицо собеседнику кожаную полосу с нашитыми на нее серебряными бляхами. — Почему вместо этого дали ему золота и позволили беспрепятственно покинуть посольство?
На крик внезапно распахнулась дверь. На пороге возник женский силуэт, подсвеченный сзади.
— Лар? Ты здесь? — послышался голос леди Ангирель. — Мне показалось, тут кто-то кричит?
Женщина была в той же прозрачной сорочке, в которой лежала в постели. Тонкая ткань скорее подчеркивала, чем скрывала ее фигуру, и лорд Ларивар ревниво метнулся к ней, набрасывая на плечи супруге мантию посланника.
— Вот почему я его отпустил! — промолвил он, обнимая жену за плечи. — Идем, Ангирель, ты пока еще слишком слаба. Тебе надо отдохнуть перед дальней дорогой.
— Перед дорогой? А что, мы куда-то едем? — В ее голосе лышались изумленно-восторженные интонации маленькой девочки, которой внезапно пообещали праздник и много-много сладостей.
— Очень скоро мы вернемся домой, на Янтарный Остров — промолвил посланник. — Как только я сообщу о нашем возвращении Наместнику Наринару… Кроме того, — добавил он уже в дверях, пропустив супругу вперед, — вы, может быть, не знаете, но в Паннории свои законы. И «право первой руки»
[11]
они не признают. По крайней мере, так записано.
Едва за посланником и его женой закрылась дверь, лорд Калинар вскочил как подброшенный и, подцепив ошейник, кинулся к другим дверям, крикнув: