Книга Проклятие династии, страница 90. Автор книги Галина Львовна Романова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Проклятие династии»

Cтраница 90

И вот теперь Кейтор куда-то делся. То есть прошло уже полдня, а его ни разу нигде не застукали. Придворные начали заключать пари насчет того, что принц на сей раз готовит какую-то особенную каверзу. Дошло до того, что лорд-канцлер, подавая королю ежедневный отчет, переложенный списком мероприятий, на которых непременно нужно побывать его величеству, поинтересовался:

— А вы на что поставили, государь?

— Как это — «на что»? — Король Клеймон был так удивлен, что не заметил капли чернил, угрожающе нависшей над отчетом.

— Ну, мы тут размышляем, чем сейчас занят его высочество принц Кейтор, — пожал плечами лорд-канцлер. — Одни считают, что он готовит всем какой-то сюрприз…

— Скорее уж каверзу, — буркнул присутствовавший здесь ясе принц Клеймон.

— А другие уверены, что на сей раз с его высочеством просто случилось какое-то несчастье и он, не приведи боги, заболел, — продолжил канцлер.

— Или умер, — опять вставил принц-наследник.

У короля Клеймона было хорошее настроение, и он, сняв с пальца кольцо с бриллиантом, протянул его канцлеру:

— Поставь от моего имени на первое. Там, где Кейтор, обязательно жди сюрпризов!

Лорд-канцлер взял золото и быстро вышел, но вернулся буквально через пару минут и положил перстень на стол:

— На «сюрприз» уже не принимают!

Капля, так долго молча висевшая на кончике королевского пера, наконец, сорвалась и шлепнулась как раз посредине листа с отчетом.

— Ящеров гоблин! — выругался король.

— Ну вот! — всхлипнул лорд-канцлер.

— Там, где Кейтор, хорошего не жди! — прошипел принц Клеймон.

— А какая связь? — Король внимательно смотрел на чернильную кляксу, словно силился угадать, похожа она на профиль его младшего сына или нет.

— Все неприятности так или иначе связаны с Кейтором, — заявил старший сын.

— Я перепишу, — дрогнувшим голосом промолвил лорд-канцлер и потянулся забрать отчет, но король остановил его:

— Ерунда! Я подпишу сейчас, а вы потом перебелите только пострадавший лист. — Поставив размашистую подпись в нужном месте, король углубился в чтение остальных документов, но вскоре поднял голову: — Клеймон, сходи в библиотеку и принеси мне из хранилища материалы о прошлогодней Ярмарке.

Больше всего на свете принц-наследник не любил эти многочасовые сидения в кабинете отца, поскольку в это время он ничего не делал, просто смотрел, как работает король. Глядеть по три-четыре часа в день на перебирающего бумаги человека и время от времени прислушиваться к тому, что тот говорит, не отрывая глаз от документов, — занятие не из приятных. Поэтому принц Клеймон сорвался с места с такой скоростью, что не расслышал, какие именно материалы прошлой ярмарке от него ждали.

Во дворце царила тихая паника. Принца Кейтора последний раз видели рано утром — вернее, прошел слух, что принц Кейтор был замечен в кухне где-то между разделочными столами. Где он сейчас — никто не знал, все терялись в догадках.

— Ваше высочество! — то и дело окликали принца Клеймона.

— А вы не догадываетесь, где сейчас принц Кейтор?

— Нет, — огрызался тот.

— Как же так? Вы же братья и должны все друг о друге знать!

— Я занят. — Клеймон переходил на бег.

— Ваше высочество! — кричали ему на следующем повороте. — А это правда, что принц Кейтор…

— Ничего не знаю и знать не хочу! — ускорялся Клеймон еще больше.

— Кейтора не видали? — пристраивался кто-то из придворных ему в хвост.

— Не-э-эт! — Принц-наследник переходил на несолидный галоп.

Библиотека располагалась на том же этаже, но в другом крыле дворца, и к тому времени, как он ворвался в нее, принц Клеймон дышал так тяжело, словно трижды обежал весь Альмрааль по периметру.

Здесь было тихо и спокойно. Пахло бумагой, клеем, пылью и старыми кожами. Высокие, до потолка, стеллажи образовывали полутемный лабиринт, где на полках стояли и лежали многочисленные книги разных размеров. Ориентироваться в этом книжном море могли только два королевских библиотекаря, и принц Клеймон, отдышавшись, пошел их искать.

Он по опыту знал, что библиотекари менялись — пока один сидел за стойкой у окна, другой бесшумной тенью скользил между стеллажей, вылавливая заблудившихся читателей и выводя их в мир. Раньше библиотекарь был один, и не проходило и месяца, чтобы кого-то не забыли в библиотеке. Второго взяли на работу, когда в число сомнительных счастливчиков попал принц Кейтор…

И только Клеймон вспомнил о брате, как тут же его увидел.

Сначала принц-наследник не поверил своим глазам и попытался ущипнуть себя, чтобы убедиться, что это не сон. Потом шлепнул себя по щеке и попытался дать себе пинка. Потом укусил собственную руку. Потом вытащил кинжал и несколько раз уколол палец — не до крови, но чувствительно, но все было напрасно. Это был не сон.

Принц Кейтор читал.

Стол, за которым должен был находиться библиотекарь, был завален книгами разных размеров и толщины. Большинство из них было раскрыто посередине, Кейтор не просто просматривал их по очереди, но и что-то выписывал! Присмотревшись, принц Клеймон узнал в конспектах гербовую бумагу, которая хранилась в сейфе отца и использовалась только для сочинения особо важных указов.

Подойдя крадучись, он посмотрел на обложки книг. «Теория и практика конного боя для начинающих». «Копье как символ рыцаря». «Занимательная драконография. Пособие для учащихся». «Как самому подковать коня в походе. Издание сто сорок пятое, исправленное». (На обложке красовался след конского копыта в натуральную величину.) И так далее, в том же духе, в том числе и сборник детской поэзии «Дракоша».

— Ты чего тут делаешь? — не выдержал наконец принц Клеймон, когда Кейтор отложил в сторону «Настольную книгу странствующего рыцаря» и взялся за «Справочник таксидермиста» из серии «Сделай сам».

Кейтор поднял на старшего брата ясные глаза.

— А, это ты, — совершенно спокойно промолвил он и снова уткнулся в «Справочник таксидермиста». — Привет.

— Ты… ты чего делаешь?

— Я не делаю. Я готовлюсь, — ровным голосом произнес Кейтор. — Подвиг хочу совершить.

— К-какой? — поперхнулся от неожиданности Клеймон.

— Обычный. Найти и убить дракона. — Кейтор ткнул в обложку какой-то ярко раскрашенной книжки, на которой и были начертаны эти слова.

— Дракона? Но они же у нас не живут!

— Да, но где-то они водятся! Надо только поехать туда и…

— Ты что? В самом деле собрался ехать за драконом?

— Не за драконом, а за его головой. — Кейтор открыл картинку «типичное животное в разрезе» и задумался, стоит ли перерисовывать ее целиком или достаточно ограничиться рисунком головы. — Уйди, пожалуйста, ты мне мешаешь. Клеймон попятился.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация