Книга Апельсиновый рай, страница 27. Автор книги Сьюзен Стивенс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Апельсиновый рай»

Cтраница 27

— Но моя мать на самом деле была беременна, — с горечью произнесла Анна-Лиза. — Она была беременна мною, и он бросил нас, оставил в нищете.

Рамон покачал головой.

— Нет. Не думаю. Его кодекс чести никогда бы не позволил ему совершить такое. Я уверен, что он должен был содержать вас.

— Как это ни грустно, но в этом ты не прав, — прервала его она. — Мы никогда не получали от него никаких денег.

— Я уверен, что ты ошибаешься. Но, как бы там ни было, выходя за меня замуж…

— Прекрати! Зачем тратить слова впустую? — Неужели он думает, что она последует примеру Клаудии и выйдет за него ради денег?

— Попытайся посмотреть на это с логической точки зрения. Между нами существует влечение…

— Секс?

— Не говори так! — воскликнул он. — Для меня это гораздо больше, чем просто секс. У тебя есть все, что мне нужно. А у меня…

— Слишком много, — холодно оборвала его Анна-Лиза. — Поэтому тебе не обязательно прибавлять меня к своим трофеям. Тебе даже не придется покупать мое поместье по настоящей цене. Ты можешь просто подождать до того момента, как я совсем разорюсь. — Внезапно ее осенила еще одна догадка: — А не по этому ли поводу должна состояться моя встреча с новым адвокатом? Для того, чтобы подписать контракт, Рамон? Нужно только затащить меня в постель, и дело сделано, ты так думаешь, Рамон?

Его глаза сверкнули от еле сдерживаемой ярости.

— Почему бы тебе ни присесть, успокоиться и выслушать меня до конца?

— Выслушать? Ну, нет! Я уже достаточно наслушалась тебя!

— Почему ты не можешь поверить мне, Анна-Лиза? — Он перешел с крика на сдавленный шепот. — Я думал, мы были близки…

— А я думала, что тебе нужна я, а не моя земля.

— О чем ты говоришь?

— Твое предложение о женитьбе — не что иное, как циничная попытка сыграть на моих чувствах для того, чтобы заполучить мою землю для твоей морской пристани! — Она шумно вздохнула. — Если я выставлю поместье на продажу, кто-нибудь другой вполне сможет перебить твою цену, например, вдова моего отца! — Она осуждающе взглянула на него. — Ты действительно думаешь, что меня можно купить, да? Ты думаешь, что у тебя есть передо мной преимущество, потому, что ты сказочно богат, а у меня ничего нет! Ничего, кроме этой проклятой полоски песка! Тебе нужен не брак, Рамон, а земля!

— Ты и понятия не имеешь о том, что мне нужно, — спокойно сказал он. — И сейчас ты мне дала это ясно понять. — Затем он резко, без предупреждения подошел к ней.

— Не приближайся ко мне! — предостерегающе выкрикнула Анна-Лиза, зная, что он был способен в одно мгновение превратить ее гнев в страсть. — Неужели ты действительно думаешь, что я сделаю все, что ты скажешь, лишь потому, что мы переспали?

— Мы переспали? — произнес он так, словно выплевывал каждое слово, физически ощущая всю их горечь. — Разве так называется то, чем мы занимались?

Анна-Лиза ничего не ответила, Рамон выпрямился и отвернулся от нее.

— Черт возьми, Анна-Лиза! Мне больше нечего тебе сказать.

Глава восьмая

К тому моменту, как она вышла из ванной, Рамон уже ушел. Анна-Лиза на цыпочках прошла в гостиную, но там стояла полная тишина. Номер был пуст. Она даже не узнала имени того адвоката, с которым Рамон организовал ей встречу.

И тут она увидела то, что искала. Со вздохом облегчения Анна-Лиза быстро пересекла комнату и взяла с каминной полки маленькую бежевую визитную карточку. На ней почерком Рамона было написано:

«Майкл Дэлани,

юрист,

дом Чосера, 11.30, пятница, 23-е».

Взглянув на часы, Анна-Лиза с облегчением вздохнула. Если она поспешит, то еще успеет.

Ее проводили в просторный, уставленный шкафами с книгами офис. Полный джентльмен, поднявшийся ей навстречу из-за широкого и загроможденного всевозможными документами стола, сильно напоминал гладко выбритого Санта-Клауса.

— А, мисс Уилсон. Очень рад с вами познакомиться. Майкл Дэлани к вашим услугам. Садитесь, пожалуйста, — вежливо предложил он ей, указывая на потертое кожаное кресло. — Чай? Кофе? Что-нибудь покрепче? — с воодушевлением спросил он.

— О нет, благодарю вас. Еще не время…

— Возможно, вы передумаете, когда услышите то, что я вам расскажу. — Он радостно посмотрел на нее поверх очков в тонкой железной оправе.

Вежливая улыбка исчезла с лица Анны-Лизы. Дурных новостей на сегодня уже достаточно!

— Не волнуйтесь так, молодая леди. Я слышал, что вы юрист, переквалифицировавшийся в земледельца. — Он сел за стол напротив нее и с удовольствием потер руки, словно эта мысль восхищала его.

— Пожалуй, это был необдуманный порыв…

— Ерунда! Полная ерунда! — воскликнул он, все более воодушевляясь. — Неужели вы думаете, что при первом же удобном случае я не променял бы этот пыльный офис на свежий воздух? — Он замолчал, театрально вздохнув для убедительности.

— О преимуществе пыльных офисов можно еще поспорить, — сказала Анна-Лиза, рассматривая сертификаты, дипломы и лицензии, развешанные в рамках на одной из стен.

— Терпение! Терпение, мисс Уилсон, — бормотал он, роясь в бумагах на столе. — Итак. Оно у меня где-то здесь.

— Что? Что здесь?

На секунду он остановился и, склонив голову набок, внимательно посмотрел на нее.

— Вы хотите сказать, что мистер де Крианца Перес не объяснил вам, для чего именно он устроил нашу встречу?

— Нет, он ничего мне не сказал, — ответила Анна-Лиза, признав про себя, что она даже не дала Рамону возможности что-либо сказать.

— А, — протянул адвокат, — я так и думал… Не важно! Не важно! Да! Вот и оно! — победно воскликнул он, погружая жестом чародея свою руку в груду бумаг и извлекая оттуда тонкую папку.

— Что это? — с любопытством поинтересовалась Анна-Лиза.

— Что это? — Он задумчиво повертел папку в руках. — Это дополнение к завещанию вашей матери, мисс Уилсон.

— А разве оно не должно было находиться у мистера Патерсона?

— Откровенно говоря, это не официальный документ, это письмо, оставленное мне на хранение…

— Моей матерью?

— Именно.

Ее сердце учащенно забилось.

— Давайте вскроем его!

— Отличная идея! Отличная идея! — Вынув из папки конверт, мистер Дэлани взял со стола нож для разрезания бумаги и аккуратно вскрыл им письмо. Быстро пробежав его глазами, он посмотрел на Анну-Лизу.

— О, да. Все именно так, как я и ожидал. Теперь мне все ясно… все абсолютно ясно.

— Что ясно? — спросила Анна-Лиза, с нетерпением ожидая его ответа.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация