Книга Игры с поцелуями, страница 21. Автор книги Сара Вуд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Игры с поцелуями»

Cтраница 21

— А кто бы не хотел иметь ее?

Теперь поморщилась Миранда. Они в молчании возвращались во дворец. Ее охватила печаль. Данте чувствует, что он в ловушке. Он молод, полон сил, а перед ним устрашающая перспектива — супружеская жизнь с женщиной, которую он не любит.

Она устало шла, погрузившись в печальные мысли и пытаясь понять, во что они превратили свою жизнь. Ясно одно. Что бы они ни решили, она должна устранить недоразумение. Нельзя, чтобы Данте считал ее плохой матерью и неверной женой. Он должен знать, что в отличие от него, она не пренебрегла брачными обетами.

Тогда, подумала Миранда оптимистически, его отношение изменится. Она немного приободрилась.

— Я считаю, что нам нужно провести некоторое время врозь. Все это оказалось труднее, чем я думал, — заметил Данте, открывая калитку в сад и отключая сигнализацию. — Надеюсь, что, когда мы заберем Карло, — он свирепо посмотрел на Миранду, — ты сделаешь усилие и будешь вести себя дружелюбно по отношению ко мне.

— Не беспокойся, — заверила она его. — Я приложу все силы. А вечером, — решительно добавила она, — мы обговорим сложившуюся ситуацию. Надо выяснить кое-что. И выработать основные правила.

— Нам понадобится кое-что еще кроме правил, чтобы держать себя в узде, — буркнул Данте и, прежде чем она успела попросить, чтобы он объяснил это загадочное утверждение, быстро ушел по дорожке, обсаженной лимонными деревьями.


Чтобы убить время, Миранда бродила по саду, пытаясь примириться с чувствами, которые она вызывала у Данте. Вечером она заставит его назвать человека, который наговорил о ней столько лжи. И они вместе посмотрят ему в лицо, мрачно решила она, и потребуют доказательств.

Они узнают, что произошло той ночью, когда она внезапно заболела. Может быть, к ней заходила подруга? Но она не знает никого, кто мог бы выпить так много шампанского.

Ей нужно раскрыться перед ним. Данте должен узнать, как глубоки ее чувства, даже если он отнесется к ней с презрением и насмешкой.

Приняв решение, Миранда, нервничая, посмотрела на часы. Пора забирать Карло из детского сада.

Встречая Карло, Миранда и Данте чувствовали себя напряженно и пытались разрядить обстановку, слишком оживленно и весело болтая о пустяках. Но постепенно ее захватила любовь к сыну, и радость смотреть на мир его глазами.

— Этя мамочка, — гордо прокартавил Карло, протягивая ей лист бумаги, сплошь покрытый размазанными пятнами краски. — Мамочка ня полю.

— Как красиво! — восхитилась Миранда, заметив маленькое синее пятнышко — вероятно, это была она в середине коричневых разводов. — Что же я делаю на полу?

— Смеесся, — Карло хихикнул, и она схватила его в свои объятия. — Мамочка много смеесся, — объяснил он отцу. — Мамочка люит меня. А я люю мамочку.

И малыш стиснул ее изо всех сил. Лед тронулся, Карло подтвердил, что она обожает его.

— Мамочка касивая, — гордо сказал малыш, потянув вниз ее мягкий топик кораллового цвета. Показалась кружевная отделка бюстгальтера без бретелек. Карло посмотрел на отца, ожидая подтверждения.

— Да, — согласился Данте. Миранда не осмелилась поднять на него глаза. — Очень красивая.

— Поцелуй папочку! — потребовал Карло.

Миранда заколебалась. Она быстро взглянула на Данте. Это было уже слишком. Она быстро поправила узкие бретельки и одернула задравшийся топик.

— Поцелуй папочку! — повторил Карло, и его лицо сморщилось в преддверии слез.

Миранда поспешно улыбнулась. Наклонившись, она быстро поцеловала Данте в щеку, боясь выдать свое желание обнять его. Старые привычки не хотят умирать, подумала она.

— Нет! — Карло сердито повернул ее голову назад. — Как делают мама и папа Паоло!

— Глупая мамочка, — пробормотал Данте и поцеловал Миранду в губы.

Ей показалось, что его губы слегка задержались на ее губах, но он уже отнял их. Чувствуя слабость, Миранда поднялась, поправила шелковую юбку, и схватила Карло на руки.

— Я думаю, — поспешно сказала она, опасаясь, что ее сын вспомнит какие-нибудь более интимные проявления чувств родителей Паоло, — пора купаться, а потом слушать сказку.

— Нет!..

Да! — хором воскликнули они, обменявшись заговорщицкой улыбкой, какой обмениваются родители во всем мире.

— Я поднимусь по лестнице быстрее тебя, — пошел на хитрость Данте.

— Нет! — взвизгнул Карло и побежал во всю прыть, потешно семеня ножонками по мраморному полу, в то время как они делали вид, что пытаются догнать его.

Глядя, как Данте играет с сыном, Миранда чувствовала, что у нее сжимается сердце. Единственные мужчины в ее жизни. Те, кого она любит больше всех на свете. Ей ничего не нужно кроме их любви.

— Я победил! Я победил!

Она увидела радостное личико Карло, который, обхватив ее за ногу, ухитрился поцеловать ее в колено. Маленькая ручка доверчиво скользнула в ее ладонь.

— Ты очень быстрый, — похвалила его Миранда.

От переполнявшей ее любви у нее дрожал голос.

— Лодки! — потребовал Карло, ведя ее в ванную комнату, где Данте, подвернув рукава рубашки до локтей, проверял температуру воды, лившейся в ванну.

— Да-да, сейчас будут лодки, — сказала Миранда.

Она наклонилась, чтобы помочь малышу раздеться, но он решительно оттолкнул ее руку.

— Я сам! Сам!

Как я люблю тебя! — думала Миранда, с улыбкой глядя, как он пытается снять одежду. Она посмотрела на Данте, и на мгновение у нее замерло сердце. Он смотрел на Карло с таким обожанием, что она едва не прослезилась.

— Туда! Туда! — потребовал Карло, проталкиваясь между ними крепким голеньким тельцем.

Данте шумно перевел дыхание и поднял сына в ванну.

Миранда не понимала, что происходит с ней, и с Данте. Но она видела, что Карло веселится, и вместе с Данте попыталась намылить извивавшегося Карло, с энтузиазмом запускавшего лодки по бурным волнам ванной.

— Смотли, мама!

— Вижу, дорогой! — откликнулась она, глядя, как Карло старательно намыливает руку отца.

Маленькие пухленькие пальчики принялись расстегивать рубашку Данте. Миранда, молча, наблюдала за трогательно сосредоточенными усилиями сына, в то время как Данте со смехом подчинился ему.

— Я весь мокрый! — запротестовал он.

— Я тоже моклый! — откликнулся довольный ребенок.

— Ну, тогда нам пора снова стать сухими. У меня для тебя новая сказка, — сказал Данте, поспешно вытирая воду, стекавшую к его пупку.

Миранда подхватила Карло, который весело лопотал что-то. Они вдвоем вытерли его, глядя друг на друга поверх его мокрых кудряшек.

Она импульсивно прижала к себе сына, закрыв глаза, и безмолвно благодаря Бога за то, что снова может видеть, обнимать и любить свое дитя. Ради этого можно выдержать миллионы ссор, долгие часы холодной враждебности.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация