Книга Несговорчивая невеста, страница 13. Автор книги Жаклин Бэрд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Несговорчивая невеста»

Cтраница 13

– Ты невозможный человек, Леон, – произнесла она, с сожалением покачав головой. Как он умудрялся самому обычному замечанию придать какой-то двусмысленный оттенок?

– Я такой только с тобой, – прошептал он, доставая большую бутылку из серебряного ведерка со льдом. – Еще шампанского? – вежливо предложил Леон и вновь наполнил ее бокал. – Тост за красивую женщину и невозможного мужчину!

Его черные глаза встретились с голубыми. В глубине его глаз таился какой-то вызов. Би окатила волна странного чувства, очень напоминающего страх. До этого момента она успешно убеждала себя, что Леон больше не представляет угрозы ее душевному спокойствию. Однако, подняв бокал и наблюдая, как Леон обхватывает длинными пальцами ножку своего бокала и подносит его ко рту, Би не была уже столь уверена в своих выводах.

– За партнеров! – твердо произнесла она, не желая поддаваться его чарам.

Однако ее намерение было подвергнуто серьезному испытанию, когда Леон, оплатив счет и подождав, пока Би поднимется из-за стола, вдруг обнял ее за талию. В его темных глазах плясали насмешливые искорки. Он наклонил голову и нежно чмокнул ее прямо в макушку.

Ее иммунитет к Леону улетучился с той же скоростью, с какой до ее носа долетел запах его туалетной воды. А тепло, исходившее от сильного тела, казалось, окутало ее всю. Пальцы Леона лениво поигрывали на ее талии, но, как только Би попыталась освободиться, они довольно ощутимо сжались.

– Спокойнее, Фиби. Не волнуйся! Я просто помогаю тебе выйти из ресторана. Ты как-то очень неустойчива на этих смешных высоченных каблуках.

Би надела эти туфли в слабой надежде, что Леон будет не очень уж возвышаться над ней и подавлять ее своим ростом и мощью.

– Они не смешные, и я могу дойти сама, – раздраженно заявила она.

– Захотелось поскандалить, дорогая Фиби? – ехидно поинтересовался Леон, подводя ее к ожидавшему автомобилю.

– Нет, – возразила Би, окончательно освобождаясь от его объятий. Главная опасность, исходящая от Леона, горько подумала она, – это его полная и абсолютная уверенность в своем мужском обаянии. Он наверняка знает, как действует на женщин. И сейчас наслаждается происходящим.

– Не надо так волноваться, скоро ты будешь дома и заберешься в свою постель. – Леон открыл перед ней дверцу машины и добавил: – А у меня есть какой-нибудь шанс забраться туда же, дорогая Фиби?

Би послала ему испепеляющий взгляд, усаживаясь на переднее сиденье, и с ужасом увидела, что его темноволосая голова начала склоняться к ней. Если Леон сейчас посмеет ее поцеловать, повторив сцену, свидетелем которой она оказалась вчера вечером, она точно стукнет его по носу. Но Леон не поцеловал ее. Вместо этого он перегнулся через Би, потянул ремень безопасности и пристегнул его. Затем обошел автомобиль спереди и скользнул на водительское сиденье.

– Судя по твоему молчанию, Фиби, я предполагаю, что ответом будет «нет», – медленно произнес Леон с досадной усмешкой, заводя машину и трогаясь с места.

– Ты, грязный развратник, очень сообразительный. Но почему ты все время называешь меня Фиби? Я люблю, когда меня называют Би.

– Би не подходит тебе. Когда я думаю о пчеле / Имя Би произносится так же, как английское bee– пчела. – Прим. перев./, то представляю себе злобное жужжащее черно-желтое насекомое с жалом. – Леон на секунду оторвал взгляд от дороги и перевел его на пылавшее лицо Би. Его темные глаза заблестели, встретившись с ее разъяренным взором. – Хотя, возможно, это имя и впрямь подходит тебе. Конечно, тебя ведь легко разозлить. – И, вновь сосредоточив свое внимание на дороге, он добавил: – И ужалить ты можешь. Я знаю.

– Вот и называй меня Би. – Ей не понравилось, что ее сравнили с жалящим насекомым, но это лучше, чем быть Фиби.

– Никогда.

– Но почему? – Би метнула на него свирепый взгляд.

– Увидев тебя первый раз, еще ребенком, я был поражен, насколько твое имя подходит тебе, – спокойно отозвался Леон. – Я знал твое имя. Каждый раз, приезжая на Кипр, твой отец рассказывал о своей маленькой девочке... Помню, это было в вашем доме, в Нортумберленде. Я тогда только вошел и, остановившись посреди квадратного холла, посмотрел вверх, в большое окно с витражами над площадкой между лестничными пролетами. Сквозь окно пробивался одинокий солнечный луч. Совсем неплохо для английского лета, – высказал он свое мнение со сдержанным юмором. – Вдруг маленькая девчушка – облако серебристых волос, белое платьице и совсем незагорелые ноги, – усевшись на перила задом наперед, со свистом съехала вниз. Слетев с перил, ты плюхнулась на пол. Потом развернулась, твое лицо попало под этот лучик солнца, и я понял, что ты на самом деле Фиби. Это греческое имя, оно значит «лучезарная». А ты именно такая.

– Я этого не помню, – произнесла Би, странным образом тронутая словами Леона.

– Неудивительно. Плюхнувшись на попу, ты тут же принялась плакать. На твои крики прибежала твоя верная тетушка Лил, схватила тебя на руки, прижала к своей внушительной груди и куда-то унесла. – Он помолчал, а потом задал ей неожиданный вопрос: – Скажи, кто... или что натолкнуло тебя на мысль, что я предложил тебе выйти за меня замуж, просто чтобы контролировать твою долю предприятия?

Все еще погруженная в лестные объяснения Леона о том, почему он всегда называет ее полным именем, Би не обратила внимания на злость, проскользнувшую в его тоне.

– Это уже неважно. Как говорится, много воды утекло с той поры. – Би широко зевнула, прикрыв на секунду глаза. Предыдущая ночь давала о себе знать.

– Я тебе надоел, да?

Он так резко произнес эти слова, что Би подскочила на сиденье и огляделась вокруг. Они остановились возле ее дома, и салон автомобиля озарился светом уличных фонарей. Би посмотрела в сторону Леона. Он повернул к ней искаженное гневом лицо, глаза его яростно сверкали.

– Нет, нет, конечно, нет, – поспешно стала она отрицать. Хотя Леон больше не имел над ней прежней власти, Би решила не ссориться с ним. – Сегодняшний ужин доставил мне огромное удовольствие. Но я слишком поздно вернулась домой вчера вечером, – попробовала она объяснить.

– Потому что твой друг Джек не желал расставаться всю ночь, так ведь? – грубо поинтересовался Леон.

– Перестань хамить, – так же резко ответила Би. – Если ты не в состоянии, иметь платонические отношения с представителями противоположного пола, не надо думать так обо всех остальных. У меня много друзей среди мужчин. Именно друзей. Хотя в любом случае это не твое дело. – Она усмехнулась. – Я не нуждаюсь в советах, данных Шальной Головой, тем более, если эти советы касаются моих отношений с другими людьми.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Слова Би достигли цели. Леон отрывисто произнес:

– Прости. Эти комментарии действительно были ни к чему. Однако скажи мне, Фиби, что такого я натворил? Отчего твое мнение обо мне настолько ужасно? Три года назад именно ты отказалась от меня. Я был потерпевшей стороной.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация