— С тех пор прошло чуть больше года.
— Подождите немножко.
Их взгляды встретились, и он спросил;
— А что потом? Что будет, если я так и не встречу
второй такой женщины?
— Вы сможете полюбить другую. — Она подалась
вперед и легонько прикоснулась к его руке. Берни подумал, что давно уже не
встречал человека, столь богато наделенного душевной щедростью. — Вы
имеете на это право.
— А вы? Ведь тогда выходит, будто у вас такого права
нет?
— Вероятно, я просто им не воспользовалась… скорей
всего, мне не хватило храбрости, чтобы заново отыскать свое счастье.
Берни оценил мудрость этих слов. Затем они заговорили о
другом: о Бостоне и Нью-Йорке, о доме, который он снял в долине Напа, о
напарнике, с которым работала Меган. Берни поведал ей даже о няне Пиппин, а
Меган рассказала пару забавных историй о своих приключениях. Они прекрасно
провели время, и Берни слегка огорчился, когда Меган сказала, что ей пора идти.
Она собиралась поехать в Калистогу на обед к другу, и Берни ощутил внезапный
укол любопытства: что это за друг? Мужчина или женщина? Они просто дружат или у
них роман? Стоя под дождем, он увидел, как она взмахнула на прощание рукой и
повела машину прочь, и ему вспомнилось ее признание:
«Скорей всего, мне не хватило храбрости, чтобы заново отыскать
свое счастье…» — и в мозгу его всплыл вопрос: сможет ли он когда-нибудь снова
стать самим собой? Он завел двигатель и отправился домой, где его ждали дети и
няня.
Глава 37
Когда по прошествии недели в кабинет Берни заглянула
секретарша и сообщила, что его хочет повидать какая-то дама, голова его была
занята совсем другими делами.
— Дама? — с удивлением спросил он, плохо
представляя себе, кто бы это мог быть. — Что за дама?
— Не знаю.
Секретарша пришла в такое же недоумение, как и он сам.
Женщины заходили к нему крайне редко, разве только представительницы прессы,
сотрудницы Юниор-лиги, затевавшие время от времени показы мод, или работницы
нью-йоркского филиала, присланные Полом Берманом. Но, в отличие от этой
посетительницы, они заранее уговаривались о встрече. Как бы там ни было,
секретарша отметила, что эта женщина весьма привлекательна и ее никак нельзя
отнести ни к одной из вышеперечисленных категорий. Отличительные признаки
сотрудниц Юниор-лиги — высветленные пряди волос, золотые серьги десятилетней
давности и туфли, украшенные позолоченными цепочками, — начисто
отсутствовали. У нее явно не было акульей хватки, присущей покупателям из
Нью-Йорка и представителям прессы. И она совсем не походила на безвкусно одетую
матрону, затеявшую благотворительное мероприятие. Она сияла чистотой и
здоровьем, и, хотя ее одежда не отличалась ни броскостью, ни
сверхизысканностью, она выглядела вполне элегантно. Синий костюм, бежевая блуза
из шелка, жемчужные сережки и синие туфли на высоком каблуке. И ноги у нее красивые,
только вот ростом она высоковата. Пожалуй, совсем ненамного ниже Берни.
Он уставился на секретаршу, определенно не понимая, почему
она ничего не может объяснить толком.
— Вы не спросили, кто она такая? — Секретарша
обычно проявляла сообразительность, но, похоже, на этот раз растерялась.
— Она сказала, что пришла купить хлеба, мистер Фаин… Я
попыталась втолковать ей, что она ошиблась отделом, что здесь находятся
кабинеты работников администрации, но она принялась уверять меня, будто вы сами
ей велели…
Внезапно Берни прыснул, вскочил с кресла и на глазах у
изумленной секретарши сам пошел к дверям. Распахнув их, он увидел Меган Джонс,
одетую так изящно, что никому не удалось бы распознать в ней детского врача из
провинции. Ни джинсов, ни белого халата. Он посмотрела на него с озорной
улыбкой, и он улыбнулся в ответ.
— Вы до смерти напугали мою секретаршу, — негромко
сказал он. — Как вы здесь оказались?.. Ну да, конечно… вы пришли за
хлебом.
Секретарша деликатно скрылась за другой дверью, и Берни
пригласил Меган к себе в кабинет. Войдя, она огляделась по сторонам. Обстановка
подсказала ей, что Берни занимает высокую должность, и она преисполнилась
уважением к нему. Опустившись в кожаное кресло, она повернулась к Берни,
стоявшему возле письменного стола. Он очень обрадовался ее приходу.
— Что привело вас сюда, доктор? Помимо необходимости
купить хлеба, разумеется.
— Приглашение старинной подружки по колледжу. Она
бросила учебу, когда решила выйти замуж и завести детей. В свое время ее
поступок показался мне неосмотрительным… а теперь я думаю иначе. У нее только
что родился пятый по счету малыш, и я пообещала навестить ее. К тому же мне
пора пополнить свой гардероб. На праздники я полечу домой, а если я заявлюсь
туда в том виде, в каком расхаживаю по Напе, мама придет в ужас. Порой мне
приходится напоминать себе о том, что в Бостоне принято одеваться несколько
иначе. — Она застенчиво улыбнулась. — Мне надо хоть немного привести
себя в порядок. Как правило, меня хватает дня на три, а потом я опять влезаю в
джинсы. Но на этот раз я намерена постараться как следует. — Она взглянула
на свой синий костюм, затем подняла глаза на Берни. — Сегодня я решила
потренироваться. Как я выгляжу? — Он вдруг понял, что она не уверена в
себе, и нашел трогательной такую робость в человеке, наделенном большими
способностями.
— Все просто прекрасно. Вы очень элегантны и хороши
собой.
— Если на мне нет джинсов, мне кажется, будто я голая.
— И белого халата… почему-то для меня ваш образ
неразрывно связан с белым халатом или непромокаемым плащом.
Меган улыбнулась. Ей тоже было легче представить себя именно
в такой одежде. А Берни всякий раз вспоминается ей одетым в голубую рубашку с
открытым воротом и белые брюки, как на вечеринке в День труда. Но этот деловой
костюм тоже к лицу ему. У него такой солидный вид… если бы она не знала, что он
за человек, его облик показался бы ей чересчур внушительным.
— Хотите, устроим для вас ознакомительную экскурсию по
магазину?
Меган заметила, сколько бумаг скопилось у него на столе, и
догадалась, что он занят. Ей не хотелось отрывать его от дел, хотя поболтать с
ним пару минут было очень приятно.
— Я вполне справлюсь сама. Просто забежала по пути к
вам.
— Я очень рад. — Но ему не хотелось отпускать
ее. — А когда у вас встреча с новорожденным и его мамой?
— Я обещала зайти к ним в четыре, если успею все купить
к тому времени.
— Может, встретимся после этого и выпьем где-нибудь по
рюмочке? — с надеждой спросил он. Иногда, общаясь с Меган, он чувствовал
себя мальчишкой. Ему хотелось стать ее другом… а вместе с тем он желал чего-то
большего… хотя нет… Он не мог понять, чего он ищет в ней, кроме дружбы. Но пока
что рано беспокоиться на этот счет. Они друзья, и это в радость им обоим, и
ничего иного она от него не ждет. Она с удовольствием приняла его приглашение.