Книга Невинность и порок, страница 76. Автор книги Элейн Барбьери

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Невинность и порок»

Cтраница 76

— Дома нам не спасти! Заливайте водой парадный вход. Для Бака это единственная возможность вытащить Стэна!

Люди кинулись к дому, торопясь исполнить его приказ, но в этот миг в дверном проеме показались две шатающиеся фигуры. Сверху градом посыпались искры. Зажмурившись, Касс бросился вперед, чтобы помочь Баку. Бак оступился и чуть было не упал. Пьюрити из последних сил подползла к нему, а Касс между тем опустил на землю безжизненное тело Стэна. Он увидел, как Бак встал рядом с ним на колени, и услышал его хриплый, едва различимый за все усиливавшимся ревом пламени голос:

— Нэш потерял сознание… он все еще там…

Касс взглянул на горящее строение и вдруг стремительно ринулся в дом, не замечая, что Бэрд следует за ним по пятам.

Дым щипал Кассу глаза, мешая что-либо видеть, жар опалил ему легкие, и дышать стало почти невозможно. Его нога задела какой-то мягкий предмет на полу, и он оступился. Бэрд возник рядом с ним из дыма, и Касс схватил его за руку, прохрипев:

— Картер здесь. Помоги мне вытащить его.

Еще один вдох, одно усилие… Дверь была всего лишь в нескольких дюймах от них.

Вырвавшись наконец из дома, Касс услышал крики, которые не смог разобрать. Картера выхватили у него из рук. Бэрд, едва держась на ногах, выбрался из дома следом за ним, и они оба рухнули без сил на колени. Касс с усилием перевел дух, грудь его вздымалась. Он услышал совсем рядом голос Пьюрити и почувствовал, как она обняла его и крепко прижала к себе.

Отчаянный кашель Стэна заставил Пьюрити снова броситься к нему. Касс поднялся на ноги и огляделся вокруг, чувствуя, как к нему возвращается прежняя ясность рассудка. Нэш лежал тут же на земле. Глаза его были закрыты, лицо почернело от дыма, но он дышал. Теперь дом был полностью охвачен огнем. Крыша угрожающе покачнулась и рухнула на землю, подняв целый сноп искр.

Охваченный минутным приступом слабости, Касс отвернулся, и взгляд его остановился на фигуре, двигавшейся в темноте за пределами освещенного пламенем пространства.

Касс напряг зрение. Он не мог утверждать с уверенностью… но…

Пламя вспыхнуло ярче, осветив на короткое время лицо человека, мелькнувшего среди деревьев. Тот сразу же отвернулся и растворился во мраке.

— Касс… — Пьюрити снова оказалась рядом с ним. — Стэн едва дышит. Мне страшно!

Касс обернулся к стоявшим поблизости людям и хриплым голосом скомандовал:

— Дом потерян! Забудьте о нем! Хортон, подавай фургон! Пит, принеси из барака одеяла и подушку, надо везти Стэна к доктору. И захвати с собой какую-нибудь одежду для Пьюрити. — Он бросил взгляд на Картера. Молодой человек все еще дышал с трудом. — Да, заодно возьми одеяло и для Картера. Мы повезем его с собой. — Касс опустился на колени возле Стэна и, видя, что тот хочет что-то сказать, обратился к нему: — Не тратьте силы на разговоры, Стэн. Мы с Пьюрити постараемся отвезти вас в город как можно скорее.

Не в состоянии расслышать слов, которые упорно твердил Стэн, Касс ниже наклонился к нему.

— Я вас не слышу.

— Я говорю… — Стэн перевел дух. — Н… не надо мне перечить, когда мне есть что сказать! — Касс попытался было отстраниться, но ладонь Стэна накрыла его руку, и старик прерывистым шепотом произнес: — Спасибо.

Фургон с шумом остановился возле них, Касс крепко прижал к себе Пьюрити и распорядился:

— Поехали!


— Бак, постучи в ту дверь и разбуди доктора!

На улицах мирно спавшего города было еще темно, когда Бак пошел будить врача. Соскочив с козел, Касс закрепил поводья и направился к задней части повозки. Он сам правил фургоном, сидя рядом с Баком. Путь от ранчо до города был преодолен очень быстро. Опасаясь за жизнь Стэна и Картера, Касс гнал лошадей что есть сил.

Когда Касс раздвинул полог, Пьюрити обратила к нему свое почерневшее от дыма лицо и тихо произнесла:

— Нэш чувствует себя лучше, Стэн же по-прежнему дышит с трудом.

Касс поднял глаза на Пита, сидевшего рядом с девушкой.

— Сначала мы займемся Стэном.

Доктор встретил их у входа, застегивая на ходу брюки. Нахмурившись, он указал им на кушетку за своей спиной и проворчал:

— Что у вас стряслось, черт побери?

— Пожар… дом сгорел дотла.

При коротком, отрывистом ответе Пьюрити у Касса все сжалось в груди. Они уложили Стэна на кушетку, и Касс отправился за Картером. Подойдя к фургону, он увидел, что тому удалось приподняться и сесть. Едва Касс протянул Картеру руку, юноша отвернулся, однако в его голосе не было прежней враждебности, когда он произнес:

— Со мной все в порядке. Я и сам справлюсь.

Молча подождав, пока Картер твердо встанет на ноги, Касс вернулся к Пьюрити. Когда доктор осматривал Стэна, Касс, не обращая внимания на находившихся рядом Пита, Бака и Картера, обнял девушку и привлек к себе. Она прижалась к нему и замерла в его объятиях. Доктор обернулся к ней, и Касс почувствовал, как ее охватила дрожь.

— Не позволяйте старине вводить вас в заблуждение. Он пока не собирается умирать. Все, что ему нужно, — это поменьше волноваться и побольше бывать на свежем воздухе, и тогда он быстро поправится.

Касс уловил едва сдерживаемое всхлипывание Пьюрити. Он понимал, каких усилий ей стоило выпрямиться и медленно подойти к Стэну. Девушка опустилась на колени рядом со своим названым отцом, взяла его за руку и тихим голосом обратилась к нему.

Отойдя к двери, Касс убедился, что все идет как надо, и незаметно выскользнул на улицу.


Касс молча шел, направляясь к окраине города. Внутри у него все кипело. Отдельные факты постепенно сложились в его уме в законченную картину: пожар, вспыхнувший с неожиданной силой и неистовством… пламя, охватившее дом со всех сторон… ясно различимый в воздухе запах керосина.

«Да, план был предельно прост», — сделал он наконец вывод.

Добравшись до места, он разыскал нужную ему холостяцкую квартиру, по слухам, обставленную с большой роскошью. Касс подошел к задней части дома и через окно пробрался внутрь. Серебристая дорожка лунного света привела его в гостиную. Тут Касс задержался, бросив взгляд на лестницу, ведущую к спальням наверху. Он успел сделать лишь шаг, когда из темноты до него донесся язвительный голос:

— А вот и ты наконец!

Роджер выступил из тени, глаза его зловеще сверкали. В тусклом свете Касс увидел ружье, нацеленное прямо ему в грудь.

— Ты и впрямь невежественный дикарь, — злорадно усмехнулся Роджер. — Незачем было подходить к окну. Специально для тебя я оставил дверь открытой, а ты даже не попытался войти в нее. — Он хмыкнул. — Думаешь, я не заметил, что ты видел меня на пожаре? А может, ты полагаешь, что у меня хватило глупости вернуться сюда и сразу лечь спать, делая вид, будто я ничего не знаю о случившемся?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация