— Пат, милый, ты такой подозрительный. Предположим, что ты не ошибся в своих подозрениях. Но зачем же мне доставлять тебе удовольствие, зачем признаваться?..
Пат внимательно посмотрел на девушку:
— Вот что, дорогая Люсиль… Чем скорее ты сообщишь, чего хочешь, тем скорее узнаешь, что должна сделать, чтобы получить желаемое.
Люсиль внезапно нахмурилась и сквозь зубы процедила:
— Ублюдок.
Пат расплылся в улыбке:
— Вот теперь я узнаю настоящую Люсиль. Повернувшись к проходившей мимо горничной, Люсиль сказала:
— Мэри, поставь сюда свой поднос. Мы с мистером Паттерсоном хотим выпить шампанского.
Люсиль взяла два бокала и, протянув один из них Пату, прошептала:
— Если бы не мой отец, дорогой Пат, я бы вместо того, чтобы пить с тобой шампанское, плюнула тебе в физиономию. Но, увы, мой доверчивый отец слишком высокого мнения о тебе, и мне бы не хотелось его расстраивать…
— Почему? Можно для разнообразия…
— Ты так считаешь? — Люсиль поднесла бокал к губам и сделала большой глоток.
Пат усмехнулся:
— Ты пьешь как матрос, дорогая.
Люсиль опустила бокал и, поморщившись, проговорила:
— Я знаю, что ты будешь удивлен, Пат, но меня ничуть не интересует твое мнение по поводу того, что я делаю. Дорогой мальчик, ты не достоин презрения. Мне остается только сожалеть, что однажды мне пришлось находиться в твоей власти, пусть и короткое время. — Сделав глубокий вдох, Люсиль снова улыбнулась, хотя улыбка далась ей с трудом. — Но сегодня ты не вынудишь меня разозлить отца. Я об этом позабочусь.
— Кроме того, тебе что-то от меня нужно…
— Да, но сейчас, как я понимаю, не время это обсуждать.
— Напротив, Люсиль. Я бы сказал, что лучшего момента может не представиться.
Люсиль отрицательно покачала головой:
— Ты ошибаешься.
— Почему, дорогая?
— Потому что если я задержусь здесь еще на секунду, то плюну тебе в лицо.
Вскинув руку, Люсиль провела кончиками пальцев по щеке Пата.
— Вот так-то, милый.
Покачивая бедрами, Люсиль удалилась. Пат тихонько рассмеялся. О нет, эта ведьмочка просто так от него не отделается. Проследив взглядом за девушкой, он осушил свой бокал и снова рассмеялся. Он твердо решил, что сделает ее своей, чего бы это ему ни стоило.
Вечер был в самом разгаре, и нарядные гости, непринужденно беседуя, расхаживали по комнате. Пианист же в дальнем углу создавал приятный музыкальный фон. Но Пату было не до веселья. Уже час он вел совершенно бессмысленные разговоры и даже был удостоен сомнительной чести быть представленным той дородной даме, следом за которой вошел в дом. Ее глупая болтовня вот уже двадцать минут удерживала его в углу — дама же расписывала достоинства своей прелестной незамужней дочери, с которой решила его познакомить. Его досада еще больше усилилась, когда краем глаза он заметил, как Люсиль при виде его страдальческого выражения расплылась в широкой улыбке.
Кроме того, Люсиль возобновила свою прежнюю тактику — совершенно его игнорировала. Несколько попыток завязать с ней беседу потерпели неудачу, она же занялась откровенным флиртом не с одним, а сразу с тремя молодыми людьми; причем одному из них позволила самым неприличным образом прикоснуться к ее обнаженному плечу.
Пат нахмурился и, взяв с подноса очередной бокал, залпом осушил его.
— Ты что, Пат? Это же шампанское, а не скверное виски, раздался голос за его спиной.
Молодой человек обернулся и увидел Хораса Баскома, смотревшего на него с изумлением. Взглянув на свой пустой бокал, Пат покачал головой:
— Сегодня, некоторое время назад, я обвинил кое-кого в том… что пьет как матрос. Теперь, похоже, и сам тем же грешу.
— Что ж, мой молодой друг, наши действия не всегда отличаются разумностью, не так ли? Мне почему-то кажется, что причина твоего явно плохого настроения — моя прелестная дочь. Я прав?
— О, черт, неужели так заметно? Я-то думал, мне удается скрывать свою досаду.
— Это заметно только мне, Пат. Ты забываешь, что я слишком хорошо тебя знаю. Так вот, мне думается, что я оказал тебе плохую услугу.
— То есть?
— Я сделал тебя причастным… к взбалмошным поступкам моей дочери…
Пат пристально посмотрел на Хораса Баскома и утвердительно кивнул:
— Должен признаться, что ты прав, Хорас. Потому что теперь я и впрямь причастен…
— Что ты имеешь в виду?
Зеленые глаза Пата превратились в узкие щелочки. В этот миг ему открылась одна истина.
— Послушай, Хорас…
— Должен признаться, что не позавидую тому мужчине, которого Люсиль подвергнет травле, — перебил мистер Баском. — Она уже положила глаз на одного…
— Но она его не получит. Хорас кивнул:
— Я знаю. У Рэнда другие планы.
— Совершенно верно. Рэнду Пирсу она не нужна. Но даже если и нужна — это не имеет значения.
— Что ты хочешь этим сказать, Пат?
— Ты отлично знаешь, что я хочу сказать. — Пат криво усмехнулся. — К сожалению, я клюнул на ту историю, что ты мне рассказал.
— Дело не в этом, Пат. Люсиль — совершенно невыносимая, я знаю. И ты единственный человек, который кто мог бы с ней справиться. Но поверь мне, она станет хорошей женой для подходящего мужчины. Жизнь с Люсиль никогда не будет скучной…
— Верно, никогда…
— Пат, ты стараешься мне угодить?
— Ты наблюдаешь за мной уже час, Хорас. Разве я похож на человека, который стремится угодить?
— Черт, конечно, нет. Ты скорее похож на влюбленного.
— Проклятие! Неужели я настолько… открытый?
— Только для меня… Только для меня. — Хорас похлопал молодого человека по плечу. — И вот что, Пат… Я тебя вполне одобряю и всячески поддерживаю.
— Спасибо. — Пат снова усмехнулся. — Только не говори об этом Люсиль.
— Ни за что. — Мистер Баском немного помолчал, потом вновь заговорил: — Пат, можешь действовать решительно. Не могу сказать, что утратил веру в тебя, но если тебе понадобится помощь, то можешь на меня рассчитывать.
Пат поискал глазами Люсиль. В этот момент она вела оживленную беседу с красивыми молодыми женщинами. Но ни одна из них не могла сравниться с ней красотой. Снова повернувшись к мистеру Баскому, Пат улыбнулся и кивнул:
— Спасибо, Хорас.
— Что ж, действуй, Пат. Время не ждет. И поверь мне, она того стоит.
Пат снова кивнул:
— Я знаю, Хорас.
— Тогда удачи, приятель, — подытожил мистер Баском.