Книга В плену экстаза, страница 75. Автор книги Элейн Барбьери

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «В плену экстаза»

Cтраница 75

Взяв ее лицо в ладони, Рэнд нежно поцеловал ее в губы и прошептал:

— Конечно же, я не охладел к тебе, Билли. Я думал о тебе постоянно… — Снова поцеловав ее, он добавил: — Но теперь ты со мной, дорогая. Теперь ты моя…

Он опять принялся целовать ее, и его поцелуи становились все более страстными; ладони же скользили по телу девушки, и Билли, наслаждаясь его ласками, тихонько стонала. Но стоны эти с каждым мгновением становились все громче; когда же губы Рэнда прикоснулись к ее лону, Билли громко вскрикнула, и по телу ее прокатилась дрожь. Открыв глаза, она снова застонала и, задыхаясь, прошептала:

— Рэнд, пожалуйста… Я больше не могу…

Тут он немного приподнялся и, заглянув ей в глаза, хриплым шепотом проговорил:

— Скажи мне, чего ты хочешь, Билли. Скажи, что ты этого хочешь. Скажи, Билли…

Судорожно сглотнув, она попыталась заговорить, но из горла ее вырвались лишь стоны. Рэнд снова ее поцеловал, и глаза Билли вновь закрылись. Когда же поцелуй прервался, она, сделав над собой усилие, прошептала:

— Рэнд, пожалуйста…

— Скажи мне, Билли. Я хочу, чтобы ты произнесла эти слова…

— Рэнд, я… Да, я хочу этого… Хочу…

Рэнд уже не мог больше сдерживать себя. С громким стоном он овладел ею. Она тихо вскрикнула, и глаза ее распахнулись. Когда взгляды их встретились, послышался его хриплый шепот:

— Я так соскучился по тебе, Билли… Но я знаю, что ты — моя. И ты всегда будешь моей…

[ Рэнд осторожно пошевелился, и его сердце гулко забилось, когда он почувствовал, что Билли откликнулась на его движение. Он двигался все быстрее, и Билли, тотчас же уловив ритм его движений, раз за разом приподнимала бедра ему навстречу. И в эти мгновения им казалось, что не только их тела, но и их души слились воедино, чтобы вместе воспарить к заоблачным высям. Когда же это, наконец произошло, оба вскрикнули в последний раз и затихли в изнеможении.

Они долго лежали в полной неподвижности, и Рэнд, крепко обнимая Билли, в который уже раз думал о том, что не позволит ей уйти, не допустит, чтобы они расстались. Да, он заставит ее понять, что они созданы друг для друга. Что же касается мужчины, что, возможно, ждет ее в Монтане, то пусть прошлое остается в прошлом — из Монтаны они с Билли уедут вместе, иначе и быть не может. Да, они уедут вместе, потому что так предназначено судьбой…

Билли шевельнулась, однако глаза не открыла — ей ужасно не хотелось просыпаться, ведь в объятиях Рэнда было так тепло и уютно…

Внезапно она почувствовала, что Рэнд немного отодвинулся от нее, и тотчас же послышался его тихий голос:

— Дорогая, просыпайся.

Билли открыла глаза и увидела перед собой лицо Рэнда, смотревшего на нее с ласковой улыбкой. Она покосилась на окно, затем снова взглянула на Рэнда:

— Который час?

Ее неожиданный вопрос застал его врасплох. Откинувшись на спину, он потянулся за часами, лежавшими на ночном столике.

— Чуть больше пяти. Билли облегченно вздохнула:

— Слава Богу. Значит, у нас еще есть время…

Рэнд промолчал. Он пристально смотрел на нее, и Билли решила, что он ждет объяснений.

— Вероятно, ты хочешь знать, каким образом я сумела…

— Нет-нет, дорогая… — Он прикрыл ей рот ладонью. — У меня нет вопросов. Я уже усвоил урок. Мучая тебя вопросами, едва не потерял тебя. Не-хочу совершить ту же ошибку. Зачем мне знать, как ты здесь появилась, если сейчас ты со мной? Что же касается мерзавца, который тебя обидел… — Рэнд помрачнел и добавил: — Я больше не дам тебя в обиду ни ему, ни кому бы то ни было. — Девушка молчала, и Рэнд продолжал: — Я не знаю, что влечет тебя в Монтану. — Он сделал глубокий вдох. — Да, не знаю, и меня это не интересует. В данный момент для меня важно только одно: ты со мной и тебе со мной хорошо. Большего мне и не надо…

Билли прикоснулась ладонью к щеке Рэнда. От его слов у нее перехватило горло.

— Рэнд, прости…

— Не извиняйся, Билли. Позволь мне только любить тебя… Он прижался губами к ее губам, и Билли смежила веки.

Обняв Рэнда за шею, она прильнула к нему всем телом, а в ушах у нее все еще звучали его слова. Она прижималась к нему все крепче и чувствовала, как с каждым мгновением усиливается его желание. Она знала, что это скорее всего их последняя встреча наедине, и поэтому…

Тут за дверью послышался какой-то шорох, и в следующую секунду она распахнулась. Рэнд тотчас же прикрыл Билли одеялом и протянул руку к ночному столику, где лежало оружие. Едва лишь он вскинул револьвер, как в дверном проеме появилась изящная женская фигура.

— Дорхэгая, я разве тебе не сказала, что в пять часов комнату следует освободить, — сказала Лотта Макдевитт.

Щеки Билли окрасились ярким румянцем. Натянув одеяло до самого подбородка, она бросила взгляд на Рэнда. Тот опустил револьвер и положил на стол. Затем повернулся к Лотте и, к величайшему удивлению Билли, расплылся в улыбке. Девушка мысленно возмутилась. Было ясно, что Рэнд привык общаться с такими женщинами, как Лотта, и совершенно не испытывает неловкости из-за того, что его застали нагишом в постели.

Лотта тоже улыбнулась и, закрыв за собой дверь, прошла в комнату. Приблизившись к столу, она зажгла лампу и внимательно посмотрела на Рэнда — вернее, она разглядывала его безо всякого смущения. «Хорошо, что он хоть внизу прикрылся покрывалом», — подумала Билли.

Тут Лотта снова улыбнулась и, взглянув на девушку, подмигнула:

— Я прекрасно понимаю, милая Билли, почему ты не хочешь отпускать этого парня. И должна признаться, что ни за что не согласилась бы поменяться с тобой местами, если бы увидела его до того, как ты обратилась ко мне со своей просьбой…

Рэнд рассмеялся:

— Спасибо, мэм.

Билли нахмурилась и, придерживая у груди одеяло, приподнялась:

— Прости, Лотта, но мне показалось, что ты сказала, будто я могу воспользоваться комнатой до шести…

— Ошибаешься, дорогая. Но я дам вам время одеться. Только не задерживайтесь, пожалуйста.

Коротко кивнув, Лотта направилась к двери. Уже взявшись за дверную ручку, она обернулась и проговорила:

— И не забудь, милая Билли, мое предложение все еще остается в силе. Если тебе когда-нибудь понадобится работа, я подыщу тебе здесь прекрасное местечко. Уверяю, дорогая, мужчин с ума сведут твои пепельные волосы, а твое ангельское личико поможет тебе далеко продвинуться. Подумай хорошенько, Билли. Эта гораздо приятнее, чем гонять скот…

Дверь за Лоттой с тихим щелчком закрылась, и Рэнд медленно повернулся к Билли. Ее божественная красота творила с ним нечто невообразимое. Блестящая прядка волос, выбившаяся из прически, соблазнительно лежала на тонком плече, а на висках влажно кудрявились завитушки. Она придерживала у груди простыню, и он невольно залюбовался ее изящной шейкой и плечами. А ее очаровательно личико… Это было лицо ангела.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация