Книга Порочный ангел, страница 66. Автор книги Элейн Барбьери

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Порочный ангел»

Cтраница 66

Росс вновь посмотрел на потного судью.

— Вы признаны виновным по всем пунктам обвинения, выдвинутого против вас. Я выношу вам приговор не под влиянием вашей прежней судимости, а учитывая тяжесть ваших новых преступлений. Суд убедился в том, что от более ужасного шага вас удержали лишь неутомимые уважаемые Харви Дейл и шериф Честер Бонд.

Росс услышал протестующий возглас Девины. Но обливавшийся потом судья не обратил на нее внимания. Он поправил очки и продолжал еще более сурово:

— Я полагаю, что дело, которое мы разбирали, показало вам и всем преступникам, а также присутствующим, что мужчины в наших краях всегда смогут защитить своих женщин и не потерпят, чтобы ими пользовались в преступных целях. Поэтому, искренне желая поступить по справедливости, я приговариваю вас, Росс Моррисон, к двадцати годам тюремного заключения в Юме.

Двадцать лет! Росс был потрясен приговором судьи. В зале возникло оживление. Судья с трудом поднялся и, не взглянув в сторону Росса, удалился из зала. Охранник грубо подтолкнул Росса к боковому выходу, но Росс отстранил его руку и усмехнулся. Он повернулся и увидел в третьем ряду расстроенную Девину и Чарлза Картера, шептавшего ей что-то на ухо и гладившего ее по руке.

Охранник снова подтолкнул Росса к двери. В душе узника царил холод. Он принял окончательное решение. Нет, он не будет сидеть в тюрьме двадцать лет. Он уже давно решил, что не вернется в Юму. И сейчас был уверен в этом как никогда.


— Скажи ему, что я не могу прийти сейчас.

Девина снова откинулась на подушку и прижала руку ко лбу, борясь с отчаянием.

Меньше всего ей сейчас хотелось видеть отца. Даже угроза нового приступа не заставит ее теперь молчать. Она не сможет смотреть на него, зная, что настоящий преступник — он. Это из-за него Росс проведет двадцать лет в тюрьме, где каждый день — пытка!

Девина повернулась на бок, пытаясь скрыть слезы от Лай Хуа. Но служанка уже стояла около нее. Девина взяла ее маленькую ручку.

— Иди, прошу тебя. Скажи отцу, что я не могу прийти к нему сейчас. Он знает о приговоре. Шериф Бонд доложил ему об этом, когда Чарлз был тут. Скажи, что я нездорова. Скажи что хочешь! Я не могу пойти к нему и увидеть торжество в его глазах.

Лай Хуа вышла из комнаты, и Девина устало закрыла глаза, пытаясь успокоиться. Она вспомнила, как Росс, повернувшись, посмотрел на нее. До конца дней своих не забыть ей этого взгляда.

Росс… Росс… Почему она так и не сказала ему, что любит его? Ну да, она надеялась услышать эти слова от него. Как мало сейчас это значило для нее, эта неуверенность в его чувствах к ней. Она с радостью вынесла бы это безразличие, если бы только снова могла оказаться в ею объятиях.

Слезы текли и текли по щекам, и Девина вытирала их. Во всем виноват ее-отец…

«Ты — дочь своего отца, настоящая Дейл». Росс произносил эти слова как обвинение. Она прочла то же самое в глазах его друга Джейка, когда заметила его у здания суда после вынесения приговора.

Девина вдруг замерла. Может, Росс был прав. Может, она действительно настоящая Дейл? А если так, почему она лежит тут, сокрушаясь по поводу судьбы Росса? Может, только Дейл способен бороться с Дейлом…

Девину вдруг охватило такое негодование, что она быстро села на постели. Мысли вихрем проносились в голове. Шериф скоро повезет Росса в Юму. И тогда Россу не будет от нее никакой пользы. Если что-то предпринимать, это нужно делать немедленно.

План Девины приобретал ясные очертания. Почему же она не подумала об этом раньше? Почему так долго ждала? Только бы уже не было слишком поздно…

Она повернулась, услышав, что открылась дверь. Вошла Лай Хуа. Девина обратилась к своей служанке, которую она уже давно считала своим другом:

— Лай Хуа, мне нужна твоя помощь…


Лай Хуа украдкой осмотрелась. Убедившись, что не привлекает к себе внимания, она свернула в знакомый переулок, быстро поднялась по лестнице, подошла к уже знакомой двери и тихо постучала.

Из-за двери тихо спросили:

— Кто там?

— Это я, мистер Джейк.

Дверь открылась, и перед глазами Лай Хуа появилось любимое лицо Джейка. Голос его звучал напряженно:

— Что ты здесь делаешь?

— Я пришла с просьбой.

— Какой просьбой?

Лай Хуа почтительно склонила голову.

— Если вы позволите войти…

Джейк отступил, пропуская ее в комнату; губы сжались в напряженную линию; он подозрительно посмотрел на нее.

— Только больше никаких игр, Лай Хуа. Мне они не по плечу. Пусть теперь твоя совесть будет спокойной. Если, по-твоему, из-за меня ты предала свою подругу, то не забудь, что именно ты позаботилась, чтобы и я подвел своего друга.

Не в силах больше выносить это, Лай Хуа бесхитростно взглянула на Джейка:

— Я пришла сюда не за тем, чтобы заставлять вас страдать, мистер Джейк. По правде говоря, я разделяю ваши муки и не хочу причинять вам новых страданий. Но не только я разделяю ваш страх за друга. Еще один человек, желающий помочь, тоже страдает.

— Еще один? — Джейк покачал головой. — О ком ты говоришь?

— Я прошу вас поговорить с этим другом.

— Поговорить с ним? — Джейк фыркнул. — Кто этот человек? Почему я должен верить твоим словам?

Лай Хуа опустила голову, чтобы не показать, как несчастна, потом прошептала дрожащим голосом:

— Я прошу вас поверить, мистер Джейк, ради всего того, что у нас было, ради тех многих мгновений, когда вы любили мое тело, а я — ваше. Я прошу вас поверить потому, что сердце мое наполнено любовью, которая не исчезнет, несмотря на все мои усилия прогнать ее. Я прошу вас поверить потому, что я женщина чести и я доказала вам это. Я прошу вас поверить потому, что я облегчу вашу боль, а значит, и свою.

Лай Хуа медленно подняла голову и взглянула на него.

— Я прошу вас поверить, потому что мое сердце рвется к вашему, чтобы успокоить ту боль, которую я причинила вам в тот день, когда приходила сюда. Я хочу предложить вам шанс помочь вашему другу и тем самым облегчить бремя вины, которую вы взвалили на себя. Я прошу вас позволить мне сделать это, чтобы мы могли свободно, без боли и горечи, без сожаления вспоминать времена, когда я с любовью приходила к вам.

Глаза Джейка увлажнились, и Лай Хуа почувствовала, что и у нее к глазам подступают слезы. Она шагнула к нему, но тут же увидела, как его лицо вновь ожесточилось.

— Кто этот друг, который хочет помочь Россу, Лай Хуа?

Лай Хуа застыла.

— Я отведу вас к нему.

Подозрение промелькнуло на лице Джейка.

— Назови его имя.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация