Да и Джексом, так долго любовавшийся видом вулкана с севера, теперь невольно отвел взгляд от свирепого оскала, открывшегося ему с востока, со стороны его кошмарных ночных видений.
Теперь юношу ничуть не удивили слова Рут'а: «Это место мне знакомо. Файры говорят, что именно здесь были их люди».
Откуда ни возьмись вынырнули стаи файров и закружились в воздухе, сопровождая Рут'а. Красотка, Мийр, Талла и Фарли, всю дорогу спокойно сидевшие на плечах у своих друзей, вспорхнули и присоединились к оживленному хороводу.
— Джексом, Джексом, ты только взгляни! — заорал ему Пьемур прямо в ухо. Одновременно он колотил Джексома по плечу и бешено махал рукой, указывая куда-то вниз. Юноша пригляделся. В лучах утреннего солнца все очертания выступали очень рельефно. Вот какие-то холмы, протянувшиеся друг за другом… их ряды, пересекаясь, образуют странно правильные квадраты, прямоугольники…
— То, что ищет мастер Робинтон! — оглянувшись через плечо, он улыбнулся Пьемуру, но его спутник уже отвернулся к девушкам, чтобы привлечь их внимание к находке.
Вдруг Джексом, задохнувшись, сжал шею Рут'а ногами, поворачивая его на северо-восток. По тому, как Пьемур вцепился ему в плечи, Джексом понял — арфист увидел то же, что и он. Там, вдали, дымка, повисшая над курившимися в море вулканами, сливалась с серой дымкой, опускающейся с небес! Нити!
— Нити!
«Нити!» — не успел Джексом дать Рут'у команду, как тот сам перенес их в Промежуток. В следующее мгновение они уже парили над бухтой, на берегу которой расположились пять драконов. Матросы сновали с берега на корабль, покрывая деревянные палубы плитами сланца, чтобы уберечь судно от Нитей.
«Кант' спрашивает, где мы были. Мне нужно срочно начинать жевать камень. Файры должны защищать корабль. Все на нас сердятся. Только почему?»
Джексом велел Рут'у приземлиться на берегу, рядом с кучей огненного камня, и приступать к делу.
— Нужно поскорее отыскать Дуралея! — Пьемур спрыгнул на песок и бросился в лес.
— Дай-ка мне трубу мастера Идаролана, — сказала Джексому Менолли. — Я уже вижу, какое у него лицо. Правда, может быть, он зол не только из-за прибора…
— Ничего, как-нибудь переживем эту бурю, — улыбнувшись Джексому, вымолвила Шарра и ободряюще сжала его руку. — Да не расстраивайся ты так! Я бы ни за что на свете не согласилась пропустить нашу утреннюю прогулку. Пусть даже сама Лесса устроит мне выволочку.
«Но ведь мы исследовали Южный по распоряжению мастера-арфиста! — неожиданно заявил Рут'. Он поднял голову и посмотрел туда, где собрались остальные драконы. — И мы вернулись как раз вовремя, к самому началу сражения с Нитями. Так что мы не сделали ничего плохого».
Джексома удивила непреклонная уверенность, прозвучавшая в тоне Рут'а; он не сомневался, что белый дракон обращается к Кант'у, поскольку коричневый, вращая глазами, глядел в их сторону.
«Все понятно, я буду летать поперек вашего движения — так же, как и в прошлый раз, — сказал Рут', снова отвечая на слова, которые Джексом не мог слышать. — Камня у меня вполне достаточно. Нити уже совсем близко».
Дракон выгнул шею, и Джексом вскочил на него верхом, ощущая прилив облегчения — неотвратимое объяснение с Ф'нором или Н'тоном можно отложить до конца битвы. Хотя, надо сказать, он совершенно не чувствовал себя виноватым.
«Мы делали только то, что велел мастер-арфист, — сказал Рут', взвиваясь в небо. — Ведь никто не запрещал нам сегодня летать к горе? И я рад, что мы там побывали. Теперь, когда я увидел это место, меня больше не будут тревожить сны, — помолчав, он добавил с некоторой долей удивления: — Брекка сомневается, стоит ли нам участвовать в битве с Нитями, потому что тебе только сегодня позволили летать в Промежуток. Ты мне скажи, если устанешь!»
После этих слов уже ничто на свете не заставило бы Джексома признаться, что он устал, доведись ему даже выдержать четырехчасовое сражение. Они встретили Нити над третьей бухтой, считая к востоку. Встретили и уничтожили. Рут' с Джексомом стрелой носились то выше, то ниже остальных пяти драконов, то между ними, а те, сомкнув треугольный строй, утюжили небо с запада на восток и обратно. Джексом горячо надеялся, что Пьемур успел изловить Дуралея и отвести его в безопасное место. Рут' мгновенно доложил: Фарли сообщает, что скакуна завели на террасу Прибрежного холда, а сама она готова сжечь каждую Нить, которая попробует напасть на холд.
Делая разворот над бухтой, Джексом заметил, что с высоких мачт «Рассветной Сестры» срываются языки пламени. Пораженный, он протер глаза, но затем понял — это же огненные ящерицы! Похоже, их там немало. Может быть, на выручку отважным маленьким защитникам корабля пришли их собратья с Южного? Может быть, они решили помочь людям?
Но Джексому не пришлось долго размышлять — они снова закружились в пылающем вихре схватки. К тому времени, когда серебристый дождь утих и Кант' протрубил сигнал к возвращению, Джексом вконец измотался. Рут' сделал разворот на восток, и он увидел, как Ф'нор подал знак: молодцы! Все легли на обратный курс.
Рут' сел на западной стороне бухты, где полоса песка была поуже, — чтобы дать больше места огромным драконам. Соскользнув с его плеча, Джексом потрепал влажную от пота шею и чихнул, вдохнув едкий запах огненного камня. Рут' деликатно кашлянул.
«Я с каждым разом жую все лучше. Пламени совсем не остается, — он поднял голову и взглянул в сторону Кант'а, который только что приземлился рядом. — Почему Ф'нор недоволен? Мы слетали отлично. Ни одна Нить не скрылась от нас, — Рут' выгнул шею, заглядывая своему всаднику в лицо. Глаза его ускорили вращение, в них замелькали тревожные желтые искры. — Не понимаю», — добавил он и отрывисто фыркнул, так что Джексом снова вдохнул пары огненного камня и закашлялся.
— Джексом! Ты мне нужен на пару слов! — Ф'нор уже шагал к нему по песку: по тому, как резко он расстегивал куртку и стаскивал шлем, было видно, что всадник не в духе.
— Я слушаю!
— Где это вы пропадали целое утро? Почему исчезли, никого не предупредив? Вы что же, забыли, что сегодня ожидалось Падение?
Джексом молча глядел на Ф'нора. Лицо коричневого всадника омрачили гнев и усталость. Юноша внезапно ощутил прилив той же холодной ярости, которая привела его к взрыву тогда, в Руате. Теперь кажется, это было так давно… Он выпрямился и вздернул подбородок. Выяснилось, что они с Ф'нором одного роста, а он раньше и не замечал. Нет, сегодня он ни за что не потеряет головы, как в прошлый раз!
— Мы успели как раз к тому времени, когда началось Падение, не так ли, коричневый всадник? — холодно ответил он. — Мой долг — защита Прибрежного холда. И я его исполнил. К тому же мне выпали честь и удовольствие участвовать в вылете вместе с Бенденом, — он сделал легкий поклон и с удовлетворением увидел, как гнев на лице Ф'нора сменился растерянностью. — Я уверен, что мои спутники уже доложили мастеру Робинтону о том, что мы обнаружили нынче утром. А теперь, Рут', ступай скорее в воду. Я с радостью отвечу на все твои вопросы, Ф'нор, но только после того, как отмою Рут'а, — он еще раз поклонился Ф'нору, который таращился на него, не скрывая изумления, а затем сбросил на песок пропотевшую куртку и ринулся в море.